Psaumes 54 – BDS & YCB

La Bible du Semeur

Psaumes 54:1-9

Dieu m’a délivré

1Au chef de chœur. Une méditation54.1 Signification incertaine. de David, à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes. 2Il le composa lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül : « David est caché parmi nous54.2 Voir 1 S 23.19-28 ; 26.1.. »

3Dieu, interviens toi-même ╵et sauve-moi !

Agis avec puissance ╵pour me rendre justice !

4Ecoute ma prière,

ô Dieu, prête attention ╵à mes paroles !

5Des étrangers54.5 Les Ziphiens n’étaient pas à proprement parler des étrangers, puisqu’ils faisaient partie de la tribu de Juda, mais souvent le mot étranger avait le sens d’ennemi : dans Es 25.5, il est mis en parallèle avec tyran ; ici, avec « gens violents » ; il se rapporte donc plus au caractère qu’à la nationalité des gens concernés. Certains manuscrits hébreux et la version syriaque portent : des orgueilleux. m’ont attaqué,

des gens violents ╵en veulent à ma vie.

Ils n’ont aucun souci de Dieu !

Pause

6Mais Dieu est mon secours !

Le Seigneur est mon seul appui54.6 Cette traduction, déjà adoptée dans l’ancienne version grecque, paraît la mieux appropriée au contexte. Autre traduction : Le Seigneur est avec ceux qui me soutiennent..

7Qu’il fasse retomber le mal ╵sur mes ennemis mêmes.

Dans ta fidélité, ╵réduis-les à néant !

8Je t’offrirai ╵des sacrifices volontaires54.8 Voir Nb 15.13..

Je te louerai, ╵ô Eternel, ╵car tu es bon,

9car de toute détresse, ╵tu me délivres,

et je peux regarder ╵mes ennemis en face.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 54:1-7

Saamu 54

Fún adarí orin. Pẹ̀lú ohun èlò orin olókùn. Maskili ti Dafidi. Nígbà tí àwọn ará Sifi lọ sọ fún Saulu pé, “Dafidi sá pamọ́ sọ́dọ̀ wa”.

1Gbà mí, Ọlọ́run nípa orúkọ rẹ:

dá mi láre nípa agbára rẹ.

2Gbọ́ àdúrà mi, Ọlọ́run;

fi etí sí ọ̀rọ̀ ẹnu mi.

3Àwọn agbéraga àlejò dìde sí mí.

Àwọn aninilára sì ń wá mi láti pa,

àwọn ẹni tí kò ka Ọlọ́run sí ní ojú wọn.

4Kíyèsi i Ọlọ́run ni Olùrànlọ́wọ́ mi;

Olúwa ní ẹni tí ó mú mi dúró,

pa wọ́n run nínú òtítọ́ rẹ.

5Jẹ́ kí ibi padà sẹ́yìn sí àwọn tí ń sọ̀rọ̀ ìbàjẹ́ sí mi;

pa wọ́n run nínú òtítọ́ rẹ.

6Èmí yóò rú ẹbọ àtinúwá sí ọ,

èmi yóò yin orúkọ rẹ, Olúwa,

nítorí tí ó dára.

7Nítorí tí ó yọ mí kúrò nínú ibi gbogbo

ojú mi ti wo ìṣẹ́gun lórí ọ̀tá mi.