Psaumes 54 – BDS & AKCB

La Bible du Semeur

Psaumes 54:1-9

Dieu m’a délivré

1Au chef de chœur. Une méditation54.1 Signification incertaine. de David, à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes. 2Il le composa lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül : « David est caché parmi nous54.2 Voir 1 S 23.19-28 ; 26.1.. »

3Dieu, interviens toi-même ╵et sauve-moi !

Agis avec puissance ╵pour me rendre justice !

4Ecoute ma prière,

ô Dieu, prête attention ╵à mes paroles !

5Des étrangers54.5 Les Ziphiens n’étaient pas à proprement parler des étrangers, puisqu’ils faisaient partie de la tribu de Juda, mais souvent le mot étranger avait le sens d’ennemi : dans Es 25.5, il est mis en parallèle avec tyran ; ici, avec « gens violents » ; il se rapporte donc plus au caractère qu’à la nationalité des gens concernés. Certains manuscrits hébreux et la version syriaque portent : des orgueilleux. m’ont attaqué,

des gens violents ╵en veulent à ma vie.

Ils n’ont aucun souci de Dieu !

Pause

6Mais Dieu est mon secours !

Le Seigneur est mon seul appui54.6 Cette traduction, déjà adoptée dans l’ancienne version grecque, paraît la mieux appropriée au contexte. Autre traduction : Le Seigneur est avec ceux qui me soutiennent..

7Qu’il fasse retomber le mal ╵sur mes ennemis mêmes.

Dans ta fidélité, ╵réduis-les à néant !

8Je t’offrirai ╵des sacrifices volontaires54.8 Voir Nb 15.13..

Je te louerai, ╵ô Eternel, ╵car tu es bon,

9car de toute détresse, ╵tu me délivres,

et je peux regarder ╵mes ennemis en face.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 54:1-7

Dwom 54

Dawid “maskil” dwom. Ɔtoo no bere a Sififo kɔka kyerɛɛ Saulo se, “Dawid abehintaw wɔ yɛn mu.”

1Ao, Onyankopɔn, gye me wɔ wo din mu;

fa wo tumi bu me bem.

2Ao, Onyankopɔn, tie me mpaebɔ;

tie mʼanom nsɛm.

3Ahɔho retow ahyɛ me so.

Atirimɔdenfo rehwehwɛ me akum me;

nnipa a wɔmmfa Onyankopɔn nyɛ hwee.

4Ampa ara, Onyankopɔn ne me boafo;

Awurade ne me hwɛfo.

5Ma mmusu nkyim mmra wɔn a wodi me ho nseku no so;

wo nokwaredi mu, sɛe wɔn.

6Mefi me pɛ mu abɔ afɔre ama wo;

Awurade, meyi wo din ayɛ,

efisɛ eye.

7Woagye me afi me haw nyinaa mu,

na mʼani ahu nkonimdi wɔ mʼatamfo so.