Un linceul n’a pas de poches
1Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites49.1 Voir note 42.1..
2O vous, tous les peuples, ╵écoutez ceci !
Habitants du monde, ╵prêtez attention,
3vous, gens d’humble condition ╵et vous, gens de haute condition,
vous, les hommes riches ╵comme vous les pauvres !
4De ma bouche sortent ╵des paroles sages,
et mon cœur médite ╵des propos sensés.
5Mon oreille écoute ╵des proverbes sages.
Au son de la lyre, ╵je vais révéler ╵le sens d’une énigme.
6Pourquoi donc craindrais-je, ╵aux jours du malheur,
où je suis environné ╵des méfaits des fourbes ?
7Ils ont foi en leur fortune
et ils tirent vanité ╵de leurs immenses richesses.
8Aucun homme, cependant, ╵ne peut racheter un autre.
Aucun ne saurait payer ╵à Dieu sa propre rançon.
9Car le rachat de leur vie ╵est bien trop coûteux.
Il leur faut, à tout jamais, ╵en abandonner l’idée.
10Vivront-ils toujours ?
Eviteront-ils la fosse ?
11On voit bien mourir le sage,
et le sot et l’insensé ╵vont périr également,
en laissant leurs biens à d’autres.
12Cependant, ils s’imaginent ╵que leurs maisons vont durer ╵jusque dans l’éternité49.12 Selon le texte hébreu. Les anciennes versions grecque et syriaque ont : cependant leur tombe sera leur maison pour toujours, leur demeure pour des générations.
et que leurs demeures ╵seront à l’abri du temps ╵pendant des générations,
eux qui voulaient que leurs terres ╵soient appelées de leur nom.
13L’homme le plus honoré ╵ne vit pas longtemps :
car il est semblable aux animaux ╵qui doivent périr49.13 Dans l’ancienne version grecque et la version syriaque, les v. 13 et 21 sont identiques..
14Tel est l’avenir de ceux ╵qui leur font confiance,
qui approuvent leurs discours49.14 Autre traduction : telle est leur voie, leur folie, et ceux qui les suivent approuvent leurs discours..
Pause
15On les pousse vers la tombe ╵comme un troupeau de moutons,
et la mort se repaît d’eux.
Au matin, les hommes droits ╵vont les piétiner.
Loin de leur demeure, ╵au séjour des morts, ╵leur beauté s’évanouira.
16Mais Dieu me délivrera ╵du séjour des morts,
car il me prendra.
Pause
17Ne sois donc pas alarmé ╵quand un homme s’enrichit,
quand tu vois le luxe ╵s’étaler dans sa maison.
18Car, lorsqu’il mourra, ╵il n’emportera ╵rien de ce qu’il possédait :
ses biens ne le suivront pas49.18 Voir 1 Tm 6.7..
19Pendant sa vie il pouvait ╵se dire béni
– et les gens vous louent ╵lorsque tout va bien pour vous – ,
20il lui faudra bien rejoindre ╵ses ancêtres décédés
qui, jamais plus, ne verront ╵briller la lumière.
21L’homme le plus honoré, ╵s’il n’a pas d’intelligence,
est semblable aux animaux ╵qui doivent périr.
Salmo 49Sal 49 En el texto hebreo 49:1-20 se numera 49:2-21.
Al director musical. Salmo de los hijos de Coré.
1Oigan esto, pueblos todos;
escuchen, habitantes todos del mundo,
2tanto débiles como poderosos,
lo mismo los ricos que los pobres.
3Mi boca hablará con sabiduría;
la reflexión de mi corazón será muy inteligente.
4Inclinaré mi oído al proverbio;
propondré mi enigma al son del arpa:
5¿Por qué he de temer en tiempos de desgracia
cuando me rodee la maldad de mis opresores?
6¿Temeré a los que confían en sus riquezas
y se jactan de sus muchas posesiones?
7Nadie puede salvar a nadie
ni pagarle a Dios rescate por la vida.
8Tal rescate es muy costoso;
ningún pago es suficiente
9para vivir por siempre
sin ver la fosa.
10Nadie puede negar que todos mueren,
que sabios e insensatos perecen por igual
y que sus riquezas se dejan a otros.
11Aunque tuvieron tierras a su nombre,
sus tumbas serán49:11 sus tumbas serán (LXX y Siríaca); su interior será (TM). su hogar eterno,
su morada por todas las generaciones.
12La gente rica no perdura;
al igual que las bestias, perece.
13Tal es el destino de los que confían en sí mismos;
y el de sus seguidores que aprueban lo que ellos dicen. Selah
14Como ovejas guiadas por la muerte,
están destinados al sepulcro.49:14 al sepulcro. Lit. al Seol.
Sus cuerpos se consumirán allí,
lejos de sus mansiones suntuosas.
Por la mañana los justos prevalecerán sobre ellos.
15Pero Dios me rescatará de las garras de la muerte49:15 de la muerte. Lit. del Seol.
y con él me llevará. Selah
16No te asombre ver que alguien se enriquezca
y aumente el esplendor de su casa,
17porque al morir no se llevará nada
ni con él descenderá su esplendor.
18Aunque en vida se considere dichoso,
y la gente lo elogie por sus logros,
19irá a reunirse con sus ancestros,
sin que vuelva jamás a ver la luz.
20La gente rica carece de entendimiento;
al igual que las bestias, perece.