Psaumes 47 – BDS & VCB

La Bible du Semeur

Psaumes 47:1-10

Applaudissez Dieu

1Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites47.1 Voir note 42.1..

2Vous, tous les peuples, ╵battez des mains !

Poussez vers Dieu ╵des cris de joie !

3Car l’Eternel, ╵lui, le Très-Haut, ╵est redoutable,

c’est le grand Roi ╵du monde entier.

4Il nous soumet ╵bien des peuplades,

beaucoup de peuples ╵nous sont assujettis.

5Il a choisi ╵pour notre part ╵un territoire

qui fait la gloire ╵de tout Jacob ╵son bien-aimé.

Pause

6Dieu est monté47.6 Ce psaume fait peut-être allusion à une cérémonie fêtant l’entrée de Dieu dans son temple, le coffre sacré représentant son « trône » (v. 9). ╵parmi les cris de joie,

il est monté ╵au son du cor47.6 Il s’agissait du chofar, cor fait d’une corne de bélier., ╵lui, l’Eternel.

7Chantez à Dieu ! Chantez !

Chantez pour notre roi !

Oui, chantez-le !

8Car Dieu est Roi ╵du monde entier.

Chantez pour lui ╵un beau cantique !

9C’est Dieu qui règne ╵sur tous les peuples.

Sur son saint trône, il siège.

10Les chefs des peuples ╵se réunissent :

ils sont ton peuple, ╵Dieu d’Abraham47.10 Au lieu de peuple l’ancienne traduction grecque et la syriaque ont compris : avec traduisant ainsi : les chefs des peuples se réunissent au Dieu d’Abraham. La confusion entre ces deux mots est facile en hébreu. Il est aussi possible que la préposition signifiant avec ait sauté, à cause de sa ressemblance avec le mot signifiant peuple. Dans ce cas, le sens serait : les chefs des peuples se réunissent avec le peuple du Dieu d’Abraham. Dieu d’Abraham: Voir Gn 12.2-3 ; 17.4-6 ; 22.17-18. !

Ils sont à Dieu, ╵tous les puissants47.10 Autres traductions : les boucliers ou les protecteurs. ╵de cette terre,

car il est élevé ╵au plus haut point.

Vietnamese Contemporary Bible

Thi Thiên 47:1-9

Thi Thiên 47

Chúa Là Vua Khắp Đất

(Thơ của con cháu Cô-ra, soạn cho nhạc trưởng)

1Hỡi muôn dân, hãy vỗ tay!

Hãy reo mừng ca ngợi Chúa.

2Vì Chúa Hằng Hữu Chí Cao thật đáng kinh sợ.

Ngài là Vua lớn của cả hoàn vũ.

3Ngài khắc phục các dân tộc,

đặt các quốc gia dưới chân chúng ta.

4Ngài chọn Đất Hứa cho cơ nghiệp đời đời của chúng ta,

con cháu Gia-cốp hãnh diện vì được Ngài yêu mến.

5Đức Chúa Trời ngự lên giữa tiếng reo mừng rộn rã.

Chúa Hằng Hữu ngự lên trong tiếng kèn vang dội.

6Hãy ca ngợi Đức Chúa Trời, hãy hát lên;

hãy ca ngợi Vua chúng ta, hãy hát lên!

7Vì Đức Chúa Trời là Vua trị vì khắp đất.

Hãy hát thi thiên ngợi tôn Ngài!

8Đức Chúa Trời cai trị trên các dân tộc,

Ngài ngự trên ngai chí thánh.

9Người cao quý trong các nước họp nhau

như con dân Đức Chúa Trời của Áp-ra-ham.

Vì các vua trên đất thuộc quyền Đức Chúa Trời.

Ngài được tôn cao vô cùng khắp mọi nơi.