Applaudissez Dieu
1Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites47.1 Voir note 42.1..
2Vous, tous les peuples, ╵battez des mains !
Poussez vers Dieu ╵des cris de joie !
3Car l’Eternel, ╵lui, le Très-Haut, ╵est redoutable,
c’est le grand Roi ╵du monde entier.
4Il nous soumet ╵bien des peuplades,
beaucoup de peuples ╵nous sont assujettis.
5Il a choisi ╵pour notre part ╵un territoire
qui fait la gloire ╵de tout Jacob ╵son bien-aimé.
Pause
6Dieu est monté47.6 Ce psaume fait peut-être allusion à une cérémonie fêtant l’entrée de Dieu dans son temple, le coffre sacré représentant son « trône » (v. 9). ╵parmi les cris de joie,
il est monté ╵au son du cor47.6 Il s’agissait du chofar, cor fait d’une corne de bélier., ╵lui, l’Eternel.
7Chantez à Dieu ! Chantez !
Chantez pour notre roi !
Oui, chantez-le !
8Car Dieu est Roi ╵du monde entier.
Chantez pour lui ╵un beau cantique !
9C’est Dieu qui règne ╵sur tous les peuples.
Sur son saint trône, il siège.
10Les chefs des peuples ╵se réunissent :
ils sont ton peuple, ╵Dieu d’Abraham47.10 Au lieu de peuple l’ancienne traduction grecque et la syriaque ont compris : avec traduisant ainsi : les chefs des peuples se réunissent au Dieu d’Abraham. La confusion entre ces deux mots est facile en hébreu. Il est aussi possible que la préposition signifiant avec ait sauté, à cause de sa ressemblance avec le mot signifiant peuple. Dans ce cas, le sens serait : les chefs des peuples se réunissent avec le peuple du Dieu d’Abraham. Dieu d’Abraham: Voir Gn 12.2-3 ; 17.4-6 ; 22.17-18. !
Ils sont à Dieu, ╵tous les puissants47.10 Autres traductions : les boucliers ou les protecteurs. ╵de cette terre,
car il est élevé ╵au plus haut point.
Zaburi 47
Mtawala Mwenye Enzi Yote
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora.
147:1 2Fal 11:12; Za 33:3Pigeni makofi, enyi mataifa yote,
mpigieni Mungu kelele za shangwe!
247:2 Kum 7:21; Mal 1:14; Mwa 14:18; Neh 1:5; Za 2; 6; 48:2; 95:3; Mt 5:35Jinsi gani alivyo wa kutisha, Bwana Aliye Juu Sana,
Mfalme mkuu juu ya dunia yote!
347:3 Za 18:39, 47; Isa 14:6Ametiisha mataifa chini yetu
watu wengi chini ya miguu yetu.
447:4 Za 2:8; 16:6; 78:55; 1Pet 1:4; Amo 6:8; 8:7Alituchagulia urithi wetu,
fahari ya Yakobo, aliyempenda.
547:5 Za 68:18; Efe 4:8Mungu amepaa kwa kelele za shangwe,
Bwana kwa sauti za tarumbeta.
647:6 2Sam 22:50Mwimbieni Mungu sifa, imbeni sifa,
mwimbieni sifa Mfalme wetu, imbeni sifa.
747:7 Zek 14:9, 19; 1Nya 16:7; Kol 3:16; 1Kor 14:15Kwa kuwa Mungu ni mfalme wa dunia yote,
mwimbieni zaburi za sifa.
847:8 1Nya 16:31; 1Fal 22:19; Za 9:4; Ufu 4:9Mungu anatawala juu ya mataifa,
Mungu ameketi juu ya kiti chake cha enzi kitakatifu.
947:9 Ay 25:2; Za 46:10; 97:9Wakuu wa mataifa wanakusanyika
kama watu wa Mungu wa Abrahamu,
kwa kuwa wafalme wa dunia ni mali ya Mungu;
yeye ametukuka sana.