La Bible du Semeur

Psaumes 46:1-12

Dieu est pour nous un rempart

1Au chef de chœur. Un cantique des Qoréites46.1 Voir note 42.1. pour voix de soprano.

2Dieu est pour nous un rempart, |il est un refuge,

un secours toujours offert |lorsque survient la détresse.

3Aussi, nous ne craignons rien |quand la terre est secouée,

quand les montagnes s’effondrent, |basculant au fond des mers,

4quand, grondants et bouillonnants, |les flots des mers se soulèvent

et ébranlent les montagnes.

Pause

5Il est un cours d’eau |dont les bras réjouissent |la cité de Dieu,

la demeure sainte du Très-Haut.

6Dieu réside au milieu d’elle, |elle n’est pas ébranlée,

car Dieu vient à son secours |dès le point du jour.

7Des peuples s’agitent |et des royaumes s’effondrent :

la voix de Dieu retentit, |et la terre se dissout.

8Avec nous est l’Eternel |des armées célestes ;

nous avons pour citadelle |le Dieu de Jacob.

Pause

9Venez, contemplez |tout ce que l’Eternel fait,

les ravages |qu’il opère sur la terre.

10Il fait cesser les combats |jusqu’aux confins de la terre,

l’arc, il l’a brisé |et il a rompu la lance,

il a consumé au feu |tous les chars de guerre46.10 Les versions anciennes ont : les boucliers..

11« Arrêtez ! dit-il, |reconnaissez-moi pour Dieu.

Je serai glorifié par les peuples, |je serai glorifié sur la terre46.11 D’autres comprennent : Je domine sur les peuples, je domine sur la terre.. »

12Avec nous est l’Eternel |des armées célestes.

Nous avons pour citadelle |le Dieu de Jacob.

Pause

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 46:1-11

第 46 篇

上帝与我们同在

可拉后裔的诗,交给乐长,用女高音唱。

1上帝是我们的避难所,

是我们的力量,

是我们患难中随时的帮助。

2因此,任大地震动,

群山沉入深海;

3任海涛汹涌澎湃,

群山摇撼颤抖,

我们也不惧怕。(细拉)

4有一条河给上帝的城——至高者的圣所带来喜乐。

5上帝住在城里,

城必屹立不倒。

天一亮,上帝必帮助这城。

6列邦动荡,列国倾覆。

上帝的声音使大地熔化。

7万军之耶和华与我们同在,

雅各的上帝是我们的堡垒。(细拉)

8来看耶和华的作为吧!

祂使大地荒凉。

9祂平息天下的战争,

祂断弓、折枪、烧毁盾牌。

10祂说:“要安静,

要知道我是上帝,

我必在列国受尊崇,

在普世受尊崇。”

11万军之耶和华与我们同在,

雅各的上帝是我们的堡垒。