La Bible du Semeur

Psaumes 42:1-12

Deuxième livre

Soif de Dieu !

1Au chef de chœur. Méditation42.1 Signification incertaine. des Qoréites42.1 Descendants de Qoré, l’un des fils de Lévi (Ex 6.24 ; Nb 16 ; 26.11). Ils devinrent musiciens dans le tabernacle (1 Ch 6.18, 22) et portiers (1 Ch 26.1). Leur chef, du temps de David, était Hémân (88.1)..

2Comme une biche tourne la tête |vers le cours d’eau,

je me tourne vers toi, ô Dieu42.2 Autre traduction : Comme une biche soupire après les cours d’eau, je soupire après toi, ô Dieu. !

3J’ai soif de Dieu, |du Dieu vivant !

Quand donc pourrai-je aller |et me présenter devant Dieu ?

4Mes larmes sont le pain |de mes jours comme de mes nuits.

Sans cesse, on me répète :

« Ton Dieu, où est-il donc ? »

5Alors que j’épanche mon cœur, |je me souviens du temps

où, avec le cortège, |je m’avançais,

marchant avec la foule |vers le temple de Dieu,

au milieu de la joie |et des cris de reconnaissance

de tout un peuple en fête.

6Pourquoi donc, ô mon âme, |es-tu si abattue

et gémis-tu sur moi ?

Mets ton espoir en Dieu ! |je le louerai encore,

car il est mon Sauveur.

7Mon Dieu42.7 Certains rattachent ces mots à la fin du v. 6 et traduisent : car il est mon Sauveur, il est mon Dieu. 7 Je suis …, mon âme est abattue !

Voilà pourquoi, je pense à toi |du pays du Jourdain,

des cimes de l’Hermon |et du mont Mitséar42.7 L’Hermon constituait la frontière nord du pays de la promesse (Dt 3.8 ; Jos 11.17 ; 13.11 ; 1 Ch 5.23). Le mont Mitséar ou Petit-Mont n’est cité nulle part ailleurs..

8Un abîme en appelle un autre, |au grondement de tes cascades ;

tous tes flots et tes lames |ont déferlé sur moi.

9Que, le jour, l’Eternel |me montre son amour :

je passerai la nuit |à chanter ses louanges

et j’adresserai ma prière |au Dieu qui me fait vivre.

10Car je veux dire à Dieu, |lui qui est mon rocher :

« Pourquoi m’ignores-tu ?

Pourquoi donc me faut-il |vivre dans la tristesse,

subissant l’oppression |de l’ennemi ? »

11Mes membres sont meurtris, |mes ennemis m’insultent,

sans cesse, ils me demandent : |« Ton Dieu, où est-il donc ? »

12Pourquoi donc, ô mon âme, |es-tu si abattue, |et gémis-tu sur moi ?

Mets ton espoir en Dieu ! |Je le louerai encore,

mon Sauveur et mon Dieu.

O Livro

Salmos 42:1-11

Segundo Livro

(Salmos 42–72)

Salmo 42

Cântico didático dos descendentes de Coré. Para o diretor do coro.

1Como o veado anseia pela água,

assim suspiro eu por ti, ó Deus!

2A minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo.

Quando poderei partir e ficar diante dele?

3As minhas lágrimas correm noite e dia,

porque andam sempre a zombar de mim, perguntando:

“Onde é que anda esse teu Deus?”

4Tem coragem, ó minha alma!

Lembro-me de quando ia festivamente com a multidão,

em cortejo, à casa de Deus,

cantando com alegria e louvando o Senhor!

5Porque estás abatida, minha alma?

Porque ficas perturbada?

Confia em Deus!

Pois ainda o louvarei pela sua salvação.

6Agora estou abatido e acabrunhado;

porém, recordo a tua bondade para com esta terra,

onde corre o rio Jordão,

e onde se situam os montes Hermon e Mizar.

7Tens permitido que ondas de tristeza,

como vagas enormes, tenham passado sobre mim,

com a força de uma queda de água.

8Mas o Senhor derramará, durante o dia,

a sua misericórdia sobre mim.

Durante a noite, cantarei para Deus;

farei oração ao Deus da minha vida.

9Pergunto a Deus, que é o meu rochedo:

“Porque me abandonaste?

Porque hei de sofrer tanto,

por causa dos ataques dos meus inimigos?”

10Os seus insultos ferem-me como uma chaga mortal.

Passam todo o tempo repetindo:

“Onde é que anda esse teu Deus?”

11Porque estás abatida, minha alma?

Porque ficas perturbada?

Confia em Deus, pois ainda o louvarei.

Ele é a minha salvação! Ele é o meu Deus!