La Bible du Semeur

Psaumes 42

Deuxième livre

Soif de Dieu!

1Au chef de chœur. Méditation[a] des Qoréites[b].

Comme une biche tourne la tête vers le cours d’eau,
je me tourne vers toi, ô Dieu[c]!
J’ai soif de Dieu, du Dieu vivant!
Quand donc pourrai-je aller et me présenter devant Dieu?
Mes larmes sont le pain de mes jours comme de mes nuits.
Sans cesse, on me répète:
«Ton Dieu, où est-il donc?»
Alors que j’épanche mon cœur, je me souviens du temps
où, avec le cortège, je m’avançais,
marchant avec la foule vers le temple de Dieu,
au milieu de la joie et des cris de reconnaissance
de tout un peuple en fête.
Pourquoi donc, ô mon âme, es-tu si abattue
et gémis-tu sur moi?
Mets ton espoir en Dieu! je le louerai encore,
car il est mon Sauveur.
Mon Dieu[d], mon âme est abattue,
Voilà pourquoi, je pense à toi du pays du Jourdain,
des cimes de l’Hermon et du mont Mitséar[e].
Un abîme en appelle un autre, au grondement de tes cascades;
tous tes flots et tes lames ont déferlé sur moi.
Que, le jour, l’Eternel me montre son amour:
je passerai la nuit à chanter ses louanges
et j’adresserai ma prière au Dieu qui me fait vivre.
10 Car je veux dire à Dieu, lui qui est mon rocher:
«Pourquoi m’ignores-tu?
Pourquoi donc me faut-il vivre dans la tristesse,
subissant l’oppression de l’ennemi?»
11 Mes membres sont meurtris, mes ennemis m’insultent,
sans cesse, ils me demandent: «Ton Dieu, où est-il donc?»
12 Pourquoi donc, ô mon âme, es-tu si abattue, et gémis-tu sur moi?
Mets ton espoir en Dieu! Je le louerai encore,
mon Sauveur et mon Dieu.

Notas al pie

  1. 42.1 Signification incertaine.
  2. 42.1 Descendants de Qoré, l’un des fils de Lévi (Ex 6.24; Nb 16; 26.11). Ils devinrent musiciens dans le tabernacle (1 Ch 6.18, 22) et portiers (1 Ch 26.1). Leur chef, du temps de David, était Hémân (88.1).
  3. 42.2 Autre traduction: Comme une biche soupire après les cours d’eau, je soupire après toi, ô Dieu.
  4. 42.7 Certains rattachent ces mots à la fin du v. 6 et traduisent: car il est mon Sauveur, il est mon Dieu. Je suis …
  5. 42.7 L’Hermon constituait la frontière nord du pays de la promesse (Dt 3.8; Jos 11.17; 13.11; 1 Ch 5.23). Le mont Mitséar ou Petit-Mont n’est cité nulle part ailleurs.

New International Reader's Version

Psalm 42

BOOK II

Psalms 42–72

Psalm 42

For the director of music. A maskil of the Sons of Korah.

A deer longs for streams of water.
    God, I long for you in the same way.
I am thirsty for God. I am thirsty for the living God.
    When can I go and meet with him?
My tears have been my food
    day and night.
All day long people say to me,
    “Where is your God?”
When I remember what has happened,
    I tell God all my troubles.
I remember how I used to walk to the house of God.
    The Mighty One guarded my steps.
We shouted with joy and praised God
    as we went along with the joyful crowd.

My spirit, why are you so sad?
    Why are you so upset deep down inside me?
Put your hope in God.
    Once again I will have reason to praise him.
    He is my Savior and my God.

My spirit is very sad deep down inside me.
    So I will remember you here where the Jordan River begins.
I will remember you here on the Hermon mountains
    and on Mount Mizar.
You have sent wave upon wave of trouble over me.
    It roars down on me like a waterfall.
All your waves and breakers have rolled over me.

During the day the Lord sends his love to me.
    During the night I sing about him.
    I say a prayer to the God who gives me life.

I say to God my Rock,
    “Why have you forgotten me?
Why must I go around in sorrow?
    Why am I treated so badly by my enemies?”
10 My body suffers deadly pain
    as my enemies make fun of me.
All day long they say to me,
    “Where is your God?”

11 My spirit, why are you so sad?
    Why are you so upset deep down inside me?
Put your hope in God.
    Once again I will have reason to praise him.
    He is my Savior and my God.