Psaumes 41 – BDS & ASCB

La Bible du Semeur

Psaumes 41:1-14

Malade et persécuté

1Au chef de chœur. Psaume de David.

2Heureux celui ╵qui se soucie du pauvre.

Lorsque vient le malheur, ╵l’Eternel le délivre,

3l’Eternel le protège ╵et préserve sa vie :

il le rend heureux sur la terre

et ne le livre pas ╵au désir de ses ennemis.

4L’Eternel le soutient ╵sur son lit de souffrance,

et quand il est malade ╵il lui refait sa couche41.4 Autre traduction : il lui fait quitter sa couche..

5J’ai dit : « O Eternel, ╵aie compassion de moi,

et veuille me guérir ! ╵J’ai péché contre toi. »

6Mes adversaires parlent ╵méchamment contre moi :

« Quand donc va-t-il mourir ? ╵Quand donc l’oubliera-t-on ? »

7Si l’un d’eux vient me voir, ╵il se met à mentir :

il amasse en lui-même ╵un tas de médisances

et sort pour les répandre.

8Mes ennemis ╵chuchotent tous ensemble ╵à mon sujet,

en formant des projets ╵pour mon malheur :

9« Cette maladie qui le frappe, ╵quelle mauvaise affaire !

Il a dû s’aliter, ╵il ne se relèvera plus ! »

10Et même mon ami,

en qui j’avais confiance, ╵celui qui partageait mon pain,

s’est tourné contre moi41.10 Cité en Jn 13.18..

11Mais toi, ô Eternel, ╵aie compassion de moi, ╵et viens me relever :

je leur rendrai leur dû.

12Voici comment je reconnaîtrai ╵ton affection pour moi :

c’est quand mon ennemi ╵cessera de clamer ╵qu’il triomphe de moi.

13Pour prix de mon intégrité, ╵tu viens me soutenir.

Tu me fais subsister ╵devant toi pour toujours.

14Béni soit l’Eternel, ╵Dieu d’Israël, ╵depuis toujours ╵et pour toujours.

Amen, Amen !

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 41:1-13

Dwom 41

Dawid dwom.

1Nhyira ne onipa a mmɔborɔni asɛm ho hia no.

Awurade gye no wɔ amanehunu berɛ mu.

2Awurade bɛbɔ ne ho ban na wakora ne kra.

Ɔbɛhyira no wɔ asase no so;

ɔrennyaa no mma nʼatamfoɔ apɛdeɛ.

3Awurade bɛhwɛ no wɔ ne yadeɛ mpa so

na wagye no asi hɔ.

4Mekaa sɛ, “Ao Awurade hunu me mmɔbɔ;

sa me yadeɛ, ɛfiri sɛ mayɛ bɔne atia wo.”

5Mʼatamfoɔ de adwene bɔne ka wɔ me ho sɛ:

“Da bɛn na ɔbɛwu ama ne din ayera?”

6Ɛberɛ biara a obi ba me nkyɛn no,

ɔka atorɔsɛm, na nʼakoma hɔre dinsɛeɛ;

ɔfiri adi kɔ a, ɔde kɔdi nsekuro.

7Mʼatamfoɔ nyinaa keka asomusɛm fa me ho;

wɔsusu bɔne ma me na wɔka sɛ:

8“Yare bɔne bi abɔ no;

ɔrensɔre mfiri deɛ ɔda hɔ bio.”

9Mpo me yɔnko pa ara a mede me ho too ne soɔ,

deɛ me ne no too nsa didiiɛ no,

asɔre atia me.

10Nanso wo, Awurade, hunu me mmɔbɔ;

pagya me, na mentua wɔn so ka.

11Menim sɛ wʼani sɔ me,

na me ɔtamfoɔ renni me so nkonim.

12Me nokorɛdie mu, wokura me mu

na wode me gyina wʼanim afebɔɔ.

13Nhyira nka Awurade, Israel Onyankopɔn,

ɛnnɛ ne daa nyinaa.

Amen ne Amen!