L’Eternel donne la paix
1Au chef de chœur, n psaume de David à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.
2Quand je t’appelle à l’aide, ╵Dieu qui me rends justice, ╵oh, réponds-moi !
Lorsque je suis dans la détresse, ╵tu me délivres :
Dieu, fais-moi grâce, ╵et entends ma prière !
3Et vous, les hommes, ╵jusques à quand jetterez-vous ╵le discrédit sur mon honneur ?
Jusques à quand vous plairez-vous ╵à poursuivre le vent
et le mensonge ?
Pause
4Sachez-le bien : ╵l’Eternel s’est choisi4.4 Plusieurs manuscrits hébreux, l’ancienne version grecque et la latine ont : l’Eternel m’a témoigné sa bonté de façon merveilleuse. ╵un homme qui s’attache à lui :
et il m’entend ╵quand je l’appelle.
5Mettez-vous en colère ╵mais n’allez pas jusqu’à pécher4.5 Autre traduction : ne tremblez pas. Cité en Ep 4.26. !
Réfléchissez, sur votre lit, ╵puis taisez-vous !
Pause
6Offrez des sacrifices ╵conformes à la Loi
et confiez-vous en l’Eternel !
7Ils sont nombreux ceux qui demandent : ╵« Qui donc nous apportera le bonheur ? »
O Eternel, ╵porte sur nous ╵un regard favorable ! ╵Que notre vie ╵en soit illuminée !
8Tu mets dans mon cœur de la joie, ╵plus qu’ils n’en ont
quand leurs moissons abondent, ╵quand leur vin nouveau coule.
9Dans la paix, je me couche ╵et m’endors aussitôt ;
grâce à toi seul, ô Eternel, ╵je demeure en sécurité.
Salimo 4
Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe wa zida za zingwe. Salimo la Davide.
1Ndiyankheni pamene ndiyitana Inu,
Inu Mulungu wa chilungamo changa.
Pumulitseni ku zowawa zanga;
chitireni chifundo ndi kumva pemphero langa.
2Anthu inu, mpaka liti mudzakhala mukusandutsa ulemerero wanga kukhala manyazi?
Mpaka liti mudzakonda zachabe ndi kufuna milungu yabodza?
Sela.
3Dziwani kuti Yehova wadziyikira padera anthu okhulupirika;
Yehova adzamva pamene ndidzamuyitana.
4Kwiyani koma musachimwe;
pamene muli pa mabedi anu,
santhulani mitima yanu ndi kukhala chete.
Sela
5Perekani nsembe zolungama
ndipo dalirani Yehova.
6Ambiri akufunsa kuti, “Ndani angationetse chabwino chilichonse?”
Kuwunika kwa nkhope yanu kutiwalire, Inu Yehova.
7Inu mwadzaza mtima wanga ndi chimwemwe chachikulu
kuposa kuchuluka kwa tirigu wawo ndi vinyo watsopano.
8Ine ndidzagona ndi kupeza tulo mwamtendere,
pakuti Inu nokha, Inu Yehova,
mumandisamalira bwino.