La bonté du Seigneur
1Au chef de chœur, de David, serviteur de l’Eternel.
2En moi-même, je médite ╵sur ce que déclare ╵le méchant36.2 En moi-même, je médite: d’après le texte hébreu traditionnel. Certains manuscrits hébreux et de l’ancienne version grecque, la version syriaque ont : au fond de son cœur. Il faut alors comprendre : Ce que déclare le méchant dans son péché est au fond de son cœur. dans son péché ;
lui, il n’a même pas peur de Dieu36.2 Cité en Rm 3.18..
3Il se considère ╵d’un œil trop flatteur
pour reconnaître sa faute, ╵et la détester.
4Les paroles de sa bouche ╵sont mensonge et tromperie ;
il ne veut pas réfléchir ╵en vue de faire le bien.
5La nuit, sur son lit, ╵il projette un mauvais coup.
Il persiste dans la voie ╵qui n’est pas la bonne :
il ne veut pas rejeter le mal.
6Jusqu’au ciel va ton amour, ╵Eternel,
et jusqu’aux nuages ╵monte ta fidélité.
7Ta justice est aussi haute ╵que les plus hautes montagnes.
Tes jugements sont profonds ╵comme l’immense océan !
Tu secours, ô Eternel, ╵et les hommes, et les bêtes.
8Que ton amour est précieux, ô Dieu !
Sous tes ailes, ╵les humains se réfugient.
9Ils se restaurent de mets ╵généreux de ta maison.
Au torrent de tes délices, ╵tu leur donnes à boire.
10Car chez toi ╵est la source de la vie.
C’est dans ta lumière ╵que nous voyons la lumière.
11Maintiens ton amour ╵à tous ceux qui te connaissent,
manifeste ta justice ╵à ceux qui sont droits de cœur !
12Que les orgueilleux ╵ne m’approchent pas,
et que les méchants ╵ne me chassent pas !
13Voici : déjà ils succombent, ╵ceux qui font le mal,
ils sont renversés, ╵sans pouvoir se relever.
Waganu wa Andũ
Thaburi ya Daudi
136:1 Ayub 23:15; Arom 3:18Ndĩ na ndũmĩrĩri nditũ ngoro-inĩ yakwa,
ĩkoniĩ wĩhia wa mũndũ ũrĩa mwaganu:
Nĩ atĩrĩ, hatirĩ wĩtigĩri Ngai
maitho-inĩ make.
2Nĩ gũkorwo maitho-inĩ make mwene erahaga mũno,
ũũ atĩ ndangĩhota gũkũũrana o na kana athũũre mehia make.
336:3 Thab 10:7; Jer 4:22Ciugo cia kanua gake nĩ cia waganu na nĩ cia maheeni;
nĩatigĩte gũtuĩka mũndũ mũũgĩ na wa gwĩkaga wega.
436:4 Thim 4:16O na arĩ ũrĩrĩ-inĩ wake athugundaga o maũndũ mooru;
eheanaga njĩra-inĩ ya kũmwerekeria gwĩka ũũru,
na ndathũũraga ũndũ mũũru.
5Wee Jehova-rĩ, wendani waku ũkinyĩte o igũrũ,
naguo wĩhokeku waku ũgakinya o matu-inĩ.
636:6 Thab 89:1Ũthingu waku ũhaana ta irĩma iria nene,
kĩhooto gĩaku gĩkarikĩra ta kũrĩa kũriku.
Wee Jehova-rĩ, ũmenyagĩrĩra mũndũ o na nyamũ.
736:7 Ruth 2:12Hĩ! Kaĩ wendo waku ũrĩa ũtathiraga nĩ wa goro mũno-ĩ!
Andũ othe anene na anini
moragĩra kĩĩgunyĩ-inĩ kĩa mathagu maku.
836:8 Thab 65:4; Kũg 22:1Marĩĩaga makaigania kuumana na ũingĩ wa nyũmba yaku;
ũmaheaga gĩa kũnyua kuuma rũũĩ-inĩ rwaku rwa gĩkeno.
936:9 Jer 2:13; Isa 2:5Nĩgũkorwo gĩthima kĩa muoyo kĩrĩ kũrĩ we;
ũtheri-inĩ waku nĩho tuonaga ũtheri.
10Kĩrĩrĩria kwenda arĩa makũũĩ,
naguo ũthingu waku ũtũũre na arĩa arũngĩrĩru ngoro.
1136:11 Thab 71:4Ikinya rĩa ũrĩa mwĩtĩĩi rĩroaga kũnjũkĩrĩra,
o na kana guoko kwa ũrĩa mwaganu kũnyingate.
12Ta rora wone ũrĩa andũ arĩa mekaga ũũru magwĩte thĩ;
maikanĩtio thĩ, na matingĩhota gũũkĩra!