La Bible du Semeur

Psaumes 30

Tu m’as rendu à la vie

1Cantique pour l’inauguration du Temple. Un psaume de David.

Je te loue, ô Eternel, car tu m’as tiré du gouffre.
Tu n’as pas permis que mes ennemis se réjouissent à mes dépens.

Eternel, mon Dieu,
je t’ai appelé à mon aide, et tu m’as guéri:
Eternel, tu m’as fait échapper au séjour des morts,
tu m’as rendu à la vie, en m’évitant de rejoindre les gens qui descendent au tombeau.

Chantez donc à l’Eternel, vous tous qui lui êtes attachés!
Apportez-lui vos louanges! Proclamez sa sainteté!

Son courroux dure un instant,
sa faveur est pour la vie.
Si, le soir, des pleurs subsistent,
au matin, la joie éclate.
Je vivais paisiblement, et je me disais:
«Je ne tomberai jamais.»
Eternel, dans ta faveur, tu avais fortifié la montagne où je demeure.
Tu t’es détourné de moi, et je fus désemparé.
J’ai crié vers toi, Eternel,
et j’ai imploré ta grâce, ô Seigneur:
10 «Si je descends dans la tombe,
si je meurs, quel avantage en retires-tu?
Celui qui n’est plus que poussière, peut-il te louer encore,
peut-il proclamer ta fidélité?
11 Ecoute, Eternel, aie pitié de moi,
Eternel, viens à mon aide!»
12 Tu as transformé mes pleurs en une danse de joie,
et tu m’as ôté mes habits de deuil pour me revêtir d’un habit de fête,
13 afin que, de tout mon cœur, et sans me lasser, je te chante.
Eternel, mon Dieu, je te louerai à jamais.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 30

感恩的禱告

大衛的詩,作獻殿之歌。

1耶和華啊,我要讚美你,
因為你救我脫離危難,
不讓我的仇敵幸災樂禍。
我的上帝耶和華啊,
我呼求你,你就醫治了我。
耶和華啊,你從陰間把我救出,
沒有讓我落入墳墓。
耶和華忠心的子民啊,
你們要歌頌祂,
讚美祂的聖名。
因為祂的怒氣瞬間消逝,
祂的恩惠卻持續一生。
我們雖然整夜哭泣,
早晨必定歡呼。
我在順境中曾說:
「我永不動搖。」
耶和華啊,
你向我施恩,我便穩固如山;
你掩面不理我,我就驚慌失措。
耶和華啊,我向你呼求,
懇求你憐憫,說:
「耶和華啊,
我被毀滅、落入墳墓有何益處?
我歸於塵土,還能讚美你、
宣揚你的信實嗎?
10 耶和華啊,求你垂聽我的呼求,憐憫我!
耶和華啊,求你幫助我!」
11 你把我的哀哭變成了舞步,
為我脫下悲傷的麻衣,
披上喜樂的外袍,
12 好叫我從心底歌頌你,
不致默然無聲。
我的上帝耶和華啊,
我要永遠向你感恩!