La Bible du Semeur

Psaumes 30:1-13

Tu m’as rendu à la vie

1Cantique pour l’inauguration du Temple. Un psaume de David.

2Je te loue, ô Eternel, |car tu m’as tiré du gouffre.

Tu n’as pas permis |que mes ennemis |se réjouissent à mes dépens.

3Eternel, mon Dieu,

je t’ai appelé |à mon aide, |et tu m’as guéri :

4Eternel, tu m’as fait échapper |au séjour des morts,

tu m’as rendu à la vie, |en m’évitant de rejoindre |les gens qui descendent |au tombeau.

5Chantez donc à l’Eternel, |vous tous qui lui êtes attachés !

Apportez-lui vos louanges ! |Proclamez sa sainteté !

6Son courroux dure un instant,

sa faveur est pour la vie.

Si, le soir, des pleurs subsistent,

au matin, la joie éclate.

7Je vivais paisiblement, |et je me disais :

« Je ne tomberai jamais. »

8Eternel, dans ta faveur, |tu avais fortifié |la montagne où je demeure.

Tu t’es détourné de moi, |et je fus désemparé.

9J’ai crié vers toi, |Eternel,

et j’ai imploré ta grâce, |ô Seigneur :

10« Si je descends dans la tombe,

si je meurs, quel avantage |en retires-tu ?

Celui qui n’est plus |que poussière, |peut-il te louer encore,

peut-il proclamer |ta fidélité ?

11Ecoute, Eternel, |aie pitié de moi,

Eternel, viens à mon aide ! »

12Tu as transformé mes pleurs |en une danse de joie,

et tu m’as ôté |mes habits de deuil |pour me revêtir |d’un habit de fête,

13afin que, de tout mon cœur, |et sans me lasser, |je te chante.

Eternel, mon Dieu, |je te louerai à jamais.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 30:1-12

第 30 篇

感恩的祷告

大卫的诗,作献殿之歌。

1耶和华啊,我要赞美你,

因为你救我脱离危难,

不让我的仇敌幸灾乐祸。

2我的上帝耶和华啊,

我呼求你,你就医治了我。

3耶和华啊,你从阴间把我救出,

没有让我落入坟墓。

4耶和华忠心的子民啊,

你们要歌颂祂,

赞美祂的圣名。

5因为祂的怒气瞬间消逝,

祂的恩惠却持续一生。

我们虽然整夜哭泣,

早晨必定欢呼。

6我在顺境中曾说:

“我永不动摇。”

7耶和华啊,

你向我施恩,我便稳固如山;

你掩面不理我,我就惊慌失措。

8耶和华啊,我向你呼求,

恳求你怜悯,说:

9“耶和华啊,

我被毁灭、落入坟墓有何益处?

我归于尘土,还能赞美你、

宣扬你的信实吗?

10耶和华啊,求你垂听我的呼求,怜悯我!

耶和华啊,求你帮助我!”

11你把我的哀哭变成了舞步,

为我脱下悲伤的麻衣,

披上喜乐的外袍,

12好叫我从心底歌颂你,

不致默然无声。

我的上帝耶和华啊,

我要永远向你感恩!