La Bible du Semeur

Psaumes 29

La voix de l’Eternel

1Psaume de David.

Célébrez l’Eternel, vous, les anges de Dieu[a].
Célébrez l’Eternel, en proclamant sa gloire et sa puissance!
Oui, célébrez l’Eternel en proclamant la gloire dont il est digne,
et prosternez-vous devant l’Eternel dont la sainteté brille avec éclat[b]!

La voix de l’Eternel retentit sur les eaux,
Dieu, dans sa gloire, fait gronder le tonnerre.
La voix de l’Eternel domine le bruit des grandes eaux.
La voix de l’Eternel retentit avec force,
la voix de l’Eternel résonne majestueusement.

La voix de l’Eternel brise les cèdres,
l’Eternel brise les cèdres du Liban.
Il fait bondir tout le Liban comme des veaux
et le Siriôn[c] comme des buffles.

La voix de l’Eternel fait jaillir des éclairs.
La voix de l’Eternel fait trembler le désert.
L’Eternel fait trembler le désert de Qadesh[d].
La voix de l’Eternel fait enfanter les biches[e]
et elle fait tomber les feuilles des arbres des forêts.
Dans son palais,
tout s’écrie: «Gloire à l’Eternel!»
10 Au-dessus du déluge, l’Eternel siégeait sur son trône,
l’Eternel siège en roi à tout jamais.

11 L’Eternel donnera la puissance à son peuple.
L’Eternel bénira son peuple en lui donnant la paix.

Notas al pie

  1. 29.1 Appelés ici fils de Dieu (voir notes Jb 1.6; 2.1; 38.7).
  2. 29.2 Autre traduction: revêtus de vêtements sacrés. Pour les v. 1-2, voir 96.7-9.
  3. 29.6 Nom phénicien de l’Hermon.
  4. 29.8 Plusieurs endroits portent ce nom qui signifie saint. Ici, il s’agit certainement du désert qui s’étend au sud du pays d’Israël (voir Gn 20.1; Nb 20.1).
  5. 29.9 Autre traduction: agite les grands arbres.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 29

Ang Gamhanan nga Tingog sang Dios

1Dayawa ninyo ang Ginoo,
kamo nga langitnon nga mga tinuga.[a]
Dayawa ninyo ang iya gahom kag kusog.
Ihatag sa Ginoo ang pagpadungog nga nagakadapat sa iya.
Simbaha ninyo siya sa iya balaan nga presensya.

Ang tingog sang Ginoo, ang gamhanan nga Dios, mabatian sa ibabaw sang tubig.
Nagadaguob ini sa ibabaw sang mabaskog nga dagat.
Ang iya tingog gamhanan kag halangdon,
kag makabali sang mga kahoy nga sedro sang Lebanon.
Ginatay-og sang Ginoo ang mga bukid sang Lebanon kag ang bukid sang Hermon,[b]
kag daw pareho ini sang torite nga baka nga nagatumbo.
Ang tingog sang Ginoo nagapakilat
kag nagapatay-og sang kamingawan,
bisan pa ang kamingawan sang Kadesh.
Ang tingog sang Ginoo nagapabata sang usa[c]
kag nagapataktak sang mga dahon sang kahoy.
Kag sa iya templo nagasinggit ang tanan, “Gamhanan ang Dios!”

10 Ang Ginoo nagagahom sa mga baha.
Nagagahom siya bilang hari sa wala sing katapusan.
11 Ginapabaskog sang Ginoo ang iya katawhan
kag ginahatagan sang maayo nga kahimtangan.

Notas al pie

  1. 29:1 langitnon nga mga tinuga: ukon, mga anak sang makagagahom nga Dios.
  2. 29:6 bukid sang Hermon: sa Hebreo, Sirion.
  3. 29:9 nagapabata sang usa: ukon, nagapauyog sang mga kahoy nga terebinto.