La Bible du Semeur

Psaumes 28

L’Eternel répond

1De David.

A toi, ô Eternel, je fais appel;
toi, mon rocher, ne sois pas sourd à ma requête.
Si tu restes muet,
je deviendrai pareil à ceux qui s’en vont vers la tombe.
Entends ma voix qui te supplie quand je t’appelle à l’aide
en élevant mes mains[a] en direction du lieu très saint de ta demeure!

Ne me fais pas subir avec les criminels, avec les malfaisants, le sort qui leur est réservé;
ces gens parlent de paix à leur prochain, avec le mal au fond du cœur.
Oui, traite-les selon leurs actes et leurs méfaits;
oui, traite-les selon leurs œuvres,
fais retomber sur eux ce qu’ils ont fait!
Car ils ne tiennent aucun compte des actes accomplis par l’Eternel
et de ses œuvres.
Que l’Eternel fasse venir leur ruine et qu’il ne les relève pas!

Béni soit l’Eternel,
car il m’entend lorsque je le supplie.
L’Eternel est ma force, mon bouclier.
En lui je me confie; il vient à mon secours.
Aussi mon cœur bondit de joie.
Je veux chanter pour le louer.
L’Eternel est la force de tous les siens[b],
il est la forteresse où le roi qui a reçu l’onction de sa part trouve la délivrance.
O Eternel, sauve ton peuple, et bénis-le: il est ton patrimoine.
Sois son berger, et prends soin de lui pour toujours.

Notas al pie

  1. 28.2 Geste habituel de la prière en Israël (63.5; 134.2; 141.2; 1 R 8.22; Esd 9.5; Né 8.6; Es 1.15; 1 Tm 2.8).
  2. 28.8 En hébreu: d’eux. Une légère modification de l’hébreu permet de lire: de son peuple.

Japanese Living Bible

詩篇 28

1ああ主よ、どうかお助けください。
あなたは安全を守る私の岩です。
あなたに顔をそむけられたら、
いっさいをあきらめ、死ぬしかありません。
主よ。私は両手を差し伸べ、
主が助けてくださることをひたすら願っているのです。
どうか、私の叫びを聞いてください。
隣人に愛想をふりまきながら、
心の中ではひそかに相手を殺そうと企む
悪者どもといっしょに、私を罰しないでください。
彼らに見合う罰が下りますように。
その悪事の大きさにしたがって罰を重くし、
すべてのしわざに報いてください。
彼らは神のことになど無関心で、
神が何をなさろうとおかまいなしです。
ですから、古い建物のように神の手で取りこわされ、
二度と建て直されません。

訴えを取り上げてくださった主をほめたたえます。
主は私の力、あらゆる危険から身を守る盾です。
私の信頼に答えて、神は助けてくださいました。
心にわき上がる喜びは、賛美の歌となってあふれます。
神はご自分の民を守り、
油を注がれた王に勝利をもたらしてくださいます。
主よ、あなたの民を守ってください。
主に選ばれた者を守り、祝福してください。
羊飼いとなって、いつまでも彼らを
抱きかかえて運んでください。