L’Eternel répond
1De David.
A toi, ô Eternel, ╵je fais appel ;
toi, mon rocher, ╵ne sois pas sourd ╵à ma requête.
Si tu restes muet,
je deviendrai pareil ╵à ceux qui s’en vont vers la tombe.
2Entends ma voix qui te supplie ╵quand je t’appelle à l’aide
en élevant mes mains28.2 Geste habituel de la prière en Israël (63.5 ; 134.2 ; 141.2 ; 1 R 8.22 ; Esd 9.5 ; Né 8.6 ; Es 1.15 ; 1 Tm 2.8). ╵en direction du lieu très saint ╵de ta demeure !
3Ne me fais pas subir ╵avec les criminels, ╵avec les malfaisants, ╵le sort qui leur est réservé ;
ces gens parlent de paix ╵à leur prochain, ╵avec le mal au fond du cœur.
4Oui, traite-les selon leurs actes ╵et leurs méfaits ;
oui, traite-les selon leurs œuvres,
fais retomber sur eux ╵ce qu’ils ont fait !
5Car ils ne tiennent aucun compte ╵des actes accomplis par l’Eternel
et de ses œuvres.
Que l’Eternel ╵fasse venir leur ruine ╵et qu’il ne les relève pas !
6Béni soit l’Eternel,
car il m’entend ╵lorsque je le supplie.
7L’Eternel est ma force, ╵mon bouclier.
En lui je me confie ; ╵il vient à mon secours.
Aussi mon cœur bondit de joie.
Je veux chanter pour le louer.
8L’Eternel est la force ╵de tous les siens28.8 En hébreu : d’eux. Une légère modification de l’hébreu permet de lire : de son peuple.,
il est la forteresse ╵où le roi qui a reçu l’onction de sa part ╵trouve la délivrance.
9O Eternel, ╵sauve ton peuple, ╵et bénis-le : ╵il est ton patrimoine.
Sois son berger, ╵et prends soin de lui pour toujours.
Dwom 28
Dawid dwom.
1Wo na misu frɛ wo,
Awurade me Botan;
nsiw wʼaso wɔ me ho.
Sɛ woyɛ komm a,
mɛyɛ sɛ wɔn a wɔasian kɔ amoa mu no.
2Tie me mmɔborɔsu
bere a mefrɛ wo apɛ mmoa,
bere a mema me nsa so
kyerɛ wo Tenabea Kronkron hɔ.
3Mfa me mfra amumɔyɛfo mu ntwe me nkɔ,
mfa me nka wɔn a wɔyɛ bɔne no ho.
Wɔne wɔn yɔnkonom kasa fɛfɛ,
nanso wɔde ɔtan sie wɔn koma mu.
4Twe wɔn aso wɔ nea wɔayɛ no so;
wɔn adwuma bɔne no so;
tua nea wɔde wɔn nsa ayɛ so ka
na fa nea ɛfata wɔn san bra wɔn so.
5Sɛ wommu nea Awurade ayɛ
ne nea ɔde ne nsa ayɛ no nti
ɔbɛbrɛ wɔn ase
na ɔremma wɔnnsɔre bio.
6Ayeyi nka Awurade,
efisɛ watie me mmɔborɔsu.
7Awurade ne mʼahoɔden ne me nkatabo
me koma wɔ ne mu ahotoso, na ɔboa me.
Me koma di ahurusi
na mede dwonto bɛda no ase.
8Awurade yɛ ahoɔden ma ne nkurɔfo;
ne nkwagye nsraban ma nea wɔasra no ngo.
9Gye wo nkurɔfo na hyira wʼagyapade;
yɛ wɔn hwɛfo, na wo ne wɔn nnantew afebɔɔ.