La Bible du Semeur

Psaumes 26:1-12

Fais-moi justice

1De David.

Fais-moi justice, ô Eternel, |car la vie que je mène |est sans reproche.

Je me confie en l’Eternel, |je ne faiblirai pas26.1 Autre traduction : sans faiblir..

2Sonde-moi, Eternel, |éprouve-moi

et examine |mon cœur et mes pensées.

3Je garde ton amour |présent à mon esprit,

et je conduis ma vie |selon ta vérité.

4Je ne vais pas m’asseoir |avec les hommes fourbes.

Je ne fréquente pas |les hypocrites.

5Je hais la compagnie |de ceux qui font le mal,

je ne vais pas m’asseoir |chez les méchants.

6Je laverai mes mains |en signe d’innocence26.6 Se laver les mains en public était un geste symbolique signifiant que l’on se déchargeait de toute responsabilité lorsqu’un crime avait été commis (Dt 21.7 ; Mt 27.24).

avant de m’approcher |de ton autel, ô Eternel,

7pour t’exprimer |ma gratitude,

et raconter |tes œuvres merveilleuses.

8O Eternel, |j’aime le lieu |où tu habites

et où ta gloire26.8 La gloire de Dieu dans le tabernacle (Ex 40.35) et plus tard dans le Temple (1 R 8.11) signalait la présence de l’Eternel lui-même (voir Ex 24.16 ; 32.22 ; cf. Jn 1.14). |a sa demeure !

9Ne lie donc pas mon sort |à celui des pécheurs,

ne m’ôte pas la vie |avec les assassins !

10Ils ont commis |des actes criminels,

ils se sont laissé acheter26.10 Autre traduction : elles cherchent à soudoyer..

11Mais moi je veux mener |une vie sans reproche.

Délivre-moi |et fais-moi grâce !

12Je marche sur le droit chemin26.12 Autre traduction : je me tiens sur un terrain ferme..

Oui, je veux te bénir, |ô Eternel, |au sein de l’assemblée.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 26:1-12

第 26 篇

义人的祈求

大卫的诗。

1耶和华啊,求你为我申冤,

因为我行为纯全,

毫不动摇地信靠你。

2耶和华啊,求你察验我,

试炼我,鉴察我的心思意念。

3因为我铭记你的慈爱,

我行在你的真理中。

4我没有与诡诈者为伍,

没有跟虚伪之人同流。

5我憎恨奸恶之辈,

不愿与恶人交往。

6耶和华啊,我洗手表明清白,

再走到你的坛前,

7高唱感恩之歌,

述说你的一切奇妙作为。

8耶和华啊,我爱你的殿,

你荣耀充满的地方。

9别把我的灵魂和罪人同毁,

别把我的性命与嗜血之徒同灭。

10他们满腹奸计,收受贿赂。

11但我行为纯全,

求你施恩拯救我。

12我站在平安之地,

我要在众人面前赞美耶和华。