Psaumes 25 – BDS & NIVUK

La Bible du Semeur

Psaumes 25:1-22

Montre-moi la voie que tu veux que je suive25 Psaume alphabétique (cf. note 9.1). !

1De David.

Vers toi, Eternel, je me tourne.

2En toi, mon Dieu, ╵j’ai mis ma confiance. ╵Ne permets pas ╵que je sois dans la honte,

et que mes ennemis ╵se réjouissent de mon sort.

3Aucun de ceux ╵qui s’attendent à toi ╵ne connaîtra jamais la honte.

Mais honte à ceux ╵qui, sans raison, sont traîtres25.3 Autre traduction : à ceux qui ont les mains vides..

4O Eternel, ╵montre-moi le chemin,

enseigne-moi ╵quelle est la voie ╵que tu veux que je suive.

5Dirige-moi ╵selon ta vérité ╵et instruis-moi !

Car c’est toi le Dieu qui me sauve,

et je m’attends à toi ╵à longueur de journée.

6O Eternel, ╵veuille agir en fonction25.6 Un même verbe hébreu est employé aux v. 6 (agir en fonction), 7a (ne tiens plus compte) et 7b (traite-moi). Ce verbe désigne le fait de tenir compte de quelque chose pour agir en fonction de cela. ╵de la compassion ╵et de l’amour,

qui te caractérisent ╵depuis toujours.

7Ne tiens plus compte ╵de ces péchés de ma jeunesse, ╵de mes fautes passées,

mais traite-moi ╵selon ta grâce,

car tu es bon ╵ô Eternel !

8Oui, l’Eternel est bon, ╵et il est juste :

il indique aux pécheurs ╵le chemin qu’il faut suivre.

9Les humbles, il les guide ╵sur le sentier du droit ;

il leur enseigne ╵le chemin qu’il prescrit.

10Toutes les voies de l’Eternel ╵sont amour et fidélité

pour ceux qui sont fidèles ╵à son alliance ╵et obéissent ╵à ses commandements.

11Pour l’amour de ton nom, ╵ô Eternel,

pardonne mon péché ╵qui est si grand.

12A l’homme qui le craint,

l’Eternel montre ╵la voie qu’il doit choisir.

13Il le fait vivre ╵dans le bonheur

et sa postérité ╵possède le pays25.13 Autre traduction : aura la terre en héritage (voir Mt 5.5)..

14L’Eternel confie ses desseins ╵aux hommes qui le craignent,

il les instruit de son alliance.

15Mes yeux sont constamment ╵tournés vers l’Eternel,

car c’est lui qui dégage ╵mes pieds pris au filet.

16Regarde-moi, ô Eternel, ╵et fais-moi grâce,

car je suis seul et malheureux.

17Mon cœur est dans l’angoisse,

délivre-moi de mes tourments !

18Vois ma misère et ma souffrance,

pardonne-moi tous mes péchés !

19Oh ! vois combien mes ennemis ╵sont en grand nombre,

et quelle haine violente ╵ils ont pour moi !

20Protège-moi, ╵délivre-moi,

garde-moi de la honte :

je cherche en toi ╵un sûr refuge.

21Que l’innocence et la droiture ╵me sauvegardent

car je compte sur toi.

22O Dieu, sauve Israël

de toutes ses détresses !

New International Version – UK

Psalms 25:1-22

Psalm 25This psalm is an acrostic poem, the verses of which begin with the successive letters of the Hebrew alphabet.

Of David.

1In you, Lord my God,

I put my trust.

2I trust in you;

do not let me be put to shame,

nor let my enemies triumph over me.

3No-one who hopes in you

will ever be put to shame,

but shame will come on those

who are treacherous without cause.

4Show me your ways, Lord,

teach me your paths.

5Guide me in your truth and teach me,

for you are God my Saviour,

and my hope is in you all day long.

6Remember, Lord, your great mercy and love,

for they are from of old.

7Do not remember the sins of my youth

and my rebellious ways;

according to your love remember me,

for you, Lord, are good.

8Good and upright is the Lord;

therefore he instructs sinners in his ways.

9He guides the humble in what is right

and teaches them his way.

10All the ways of the Lord are loving and faithful

towards those who keep the demands of his covenant.

11For the sake of your name, Lord,

forgive my iniquity, though it is great.

12Who, then, are those who fear the Lord?

He will instruct them in the ways they should choose.25:12 Or ways he chooses

13They will spend their days in prosperity,

and their descendants will inherit the land.

14The Lord confides in those who fear him;

he makes his covenant known to them.

15My eyes are ever on the Lord,

for only he will release my feet from the snare.

16Turn to me and be gracious to me,

for I am lonely and afflicted.

17Relieve the troubles of my heart

and free me from my anguish.

18Look on my affliction and my distress

and take away all my sins.

19See how numerous are my enemies

and how fiercely they hate me!

20Guard my life and rescue me;

do not let me be put to shame,

for I take refuge in you.

21May integrity and uprightness protect me,

because my hope, Lord,25:21 Septuagint; Hebrew does not have Lord. is in you.

22Deliver Israel, O God,

from all their troubles!