Psaumes 25 – BDS & CST

La Bible du Semeur

Psaumes 25:1-22

Montre-moi la voie que tu veux que je suive25 Psaume alphabétique (cf. note 9.1). !

1De David.

Vers toi, Eternel, je me tourne.

2En toi, mon Dieu, ╵j’ai mis ma confiance. ╵Ne permets pas ╵que je sois dans la honte,

et que mes ennemis ╵se réjouissent de mon sort.

3Aucun de ceux ╵qui s’attendent à toi ╵ne connaîtra jamais la honte.

Mais honte à ceux ╵qui, sans raison, sont traîtres25.3 Autre traduction : à ceux qui ont les mains vides..

4O Eternel, ╵montre-moi le chemin,

enseigne-moi ╵quelle est la voie ╵que tu veux que je suive.

5Dirige-moi ╵selon ta vérité ╵et instruis-moi !

Car c’est toi le Dieu qui me sauve,

et je m’attends à toi ╵à longueur de journée.

6O Eternel, ╵veuille agir en fonction25.6 Un même verbe hébreu est employé aux v. 6 (agir en fonction), 7a (ne tiens plus compte) et 7b (traite-moi). Ce verbe désigne le fait de tenir compte de quelque chose pour agir en fonction de cela. ╵de la compassion ╵et de l’amour,

qui te caractérisent ╵depuis toujours.

7Ne tiens plus compte ╵de ces péchés de ma jeunesse, ╵de mes fautes passées,

mais traite-moi ╵selon ta grâce,

car tu es bon ╵ô Eternel !

8Oui, l’Eternel est bon, ╵et il est juste :

il indique aux pécheurs ╵le chemin qu’il faut suivre.

9Les humbles, il les guide ╵sur le sentier du droit ;

il leur enseigne ╵le chemin qu’il prescrit.

10Toutes les voies de l’Eternel ╵sont amour et fidélité

pour ceux qui sont fidèles ╵à son alliance ╵et obéissent ╵à ses commandements.

11Pour l’amour de ton nom, ╵ô Eternel,

pardonne mon péché ╵qui est si grand.

12A l’homme qui le craint,

l’Eternel montre ╵la voie qu’il doit choisir.

13Il le fait vivre ╵dans le bonheur

et sa postérité ╵possède le pays25.13 Autre traduction : aura la terre en héritage (voir Mt 5.5)..

14L’Eternel confie ses desseins ╵aux hommes qui le craignent,

il les instruit de son alliance.

15Mes yeux sont constamment ╵tournés vers l’Eternel,

car c’est lui qui dégage ╵mes pieds pris au filet.

16Regarde-moi, ô Eternel, ╵et fais-moi grâce,

car je suis seul et malheureux.

17Mon cœur est dans l’angoisse,

délivre-moi de mes tourments !

18Vois ma misère et ma souffrance,

pardonne-moi tous mes péchés !

19Oh ! vois combien mes ennemis ╵sont en grand nombre,

et quelle haine violente ╵ils ont pour moi !

20Protège-moi, ╵délivre-moi,

garde-moi de la honte :

je cherche en toi ╵un sûr refuge.

21Que l’innocence et la droiture ╵me sauvegardent

car je compte sur toi.

22O Dieu, sauve Israël

de toutes ses détresses !

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmo 25:1-22

Salmo 2525:0 Sal 25 Este salmo es un poema acróstico, que sigue el orden del alfabeto hebreo.

Salmo de David.

Álef

1A ti, Señor, elevo mi alma;

Bet

2mi Dios, en ti confío;

no permitas que sea yo humillado,

no dejes que mis enemigos se burlen de mí.

Guímel

3Quien en ti pone su esperanza

jamás será avergonzado;

pero quedarán en vergüenza

los que traicionan sin razón.

Dálet

4Señor, hazme conocer tus caminos;

muéstrame tus sendas.

He

5Encamíname en tu verdad, ¡enséñame!

Tú eres mi Dios y Salvador;

Vav

¡en ti pongo mi esperanza todo el día!

Zayin

6Acuérdate, Señor, de tu ternura y gran amor,

que siempre me has mostrado;

Jet

7olvida los pecados y transgresiones

que cometí en mi juventud.

Acuérdate de mí según tu gran amor,

porque tú, Señor, eres bueno.

Tet

8Bueno y justo es el Señor;

por eso les muestra a los pecadores el camino.

Yod

9Él dirige en la justicia a los humildes,

y les enseña su camino.

Caf

10Todas las sendas del Señor son amor y verdad

para quienes cumplen los preceptos de su pacto.

Lámed

11Por amor a tu nombre, Señor,

perdona mi gran iniquidad.

Mem

12¿Quién es el hombre que teme al Señor?

Será instruido en el mejor de los caminos.

Nun

13Tendrá una vida placentera,

y sus descendientes heredarán la tierra.

Sámej

14El Señor brinda su amistad a quienes lo honran,

y les da a conocer su pacto.

Ayin

15Mis ojos están puestos siempre en el Señor,

pues solo él puede sacarme de la trampa.

Pe

16Vuelve a mí tu rostro y ten compasión de mí,

pues me encuentro solo y afligido.

Tsade

17Crecen las angustias de mi corazón;

líbrame de mis tribulaciones.

18Fíjate en mi aflicción y en mis penurias,

y borra todos mis pecados.

Resh

19¡Mira cómo se han multiplicado mis enemigos,

y cuán violento es el odio que me tienen!

Shin

20Protege mi vida, rescátame;

no permitas que sea avergonzado,

porque en ti busco refugio.

Tav

21Sean mi protección la integridad y la rectitud,

porque en ti he puesto mi esperanza.

22¡Libra, oh Dios, a Israel

de todas sus angustias!