La Bible du Semeur

Psaumes 24:1-10

L’Eternel entre dans son sanctuaire

1Psaume de David.

La terre et ses richesses |appartiennent à l’Eternel.

L’univers est à lui |avec ceux qui l’habitent24.1 Cité en 1 Co 10.26..

2C’est lui qui a fondé |la terre sur les mers,

qui l’a établie fermement |au-dessus des cours d’eau.

3Qui pourra accéder |au mont de l’Eternel ?

Qui pourra se tenir |dans sa demeure sainte ?

4L’innocent aux mains nettes |et qui a le cœur pur,

qui ne se tourne pas |vers le mensonge24.4 Autre traduction : qui ne se tourne pas vers les faux dieux.,

et qui ne jure pas |pour tromper son prochain.

5Celui qui vit ainsi |sera béni par l’Eternel,

il obtiendra justice |de son Dieu qui le sauve.

6O Eternel, tel est le peuple |qui se tourne vers toi

et qui s’attache à toi, |Dieu de Jacob24.6 D’après deux manuscrits hébreux, l’ancienne version grecque et la version syriaque. Au lieu de Dieu de Jacob, les autres manuscrits hébreux ont uniquement : Jacob..

Pause

7Relevez vos frontons, |ô portes24.7 Les portes de Sion sont personnifiées et exhortées à élever leurs frontons pour accueillir le coffre de l’alliance, symbole de la présence du Roi des rois., haussez-vous, |vous, portes éternelles,

pour que le Roi glorieux |y fasse son entrée !

8Qui est ce Roi glorieux ?

C’est l’Eternel, |le Fort et le Vaillant,

oui, l’Eternel, |vaillant dans les combats.

9Relevez vos frontons, |ô portes, haussez-vous, |vous, portes éternelles,

pour que le Roi glorieux |y fasse son entrée !

10Qui est ce Roi glorieux ?

Le Seigneur des armées célestes,

c’est lui le Roi glorieux.

Pause

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 24:1-10

第 24 篇

荣耀的君王

大卫的诗。

1大地和其中的万物都属于耶和华,

世上的一切都是祂的。

2祂把大地奠基于海中,

建立在大水之上。

3谁能登耶和华的山?

谁能站在祂的圣所中?

4只有那些手洁心清,

不拜假神,不起假誓的人。

5他们必蒙耶和华赐福,

被救他们的上帝称为义人。

6这就是寻求耶和华的人,

他们敬拜雅各的上帝。(细拉)

7众城门啊,打开吧!

古老的城门啊,敞开吧!

让荣耀的君王进来。

8谁是荣耀的君王呢?是耶和华,

祂强大无比、战无不胜。

9众城门啊,打开吧!

古老的城门啊,敞开吧!

让荣耀的君王进来。

10谁是荣耀的君王呢?

万军之耶和华是荣耀的君王。(细拉)