Psaumes 24 – BDS & AKCB

La Bible du Semeur

Psaumes 24:1-10

L’Eternel entre dans son sanctuaire

1Psaume de David.

La terre et ses richesses ╵appartiennent à l’Eternel.

L’univers est à lui ╵avec ceux qui l’habitent24.1 Cité en 1 Co 10.26..

2C’est lui qui a fondé ╵la terre sur les mers,

qui l’a établie fermement ╵au-dessus des cours d’eau.

3Qui pourra accéder ╵au mont de l’Eternel ?

Qui pourra se tenir ╵dans sa demeure sainte ?

4L’innocent aux mains nettes ╵et qui a le cœur pur,

qui ne se tourne pas ╵vers le mensonge24.4 Autre traduction : qui ne se tourne pas vers les faux dieux.,

et qui ne jure pas ╵pour tromper son prochain.

5Celui qui vit ainsi ╵sera béni par l’Eternel,

il obtiendra justice ╵de son Dieu qui le sauve.

6O Eternel, tel est le peuple ╵qui se tourne vers toi

et qui s’attache à toi, ╵Dieu de Jacob24.6 D’après deux manuscrits hébreux, l’ancienne version grecque et la version syriaque. Au lieu de Dieu de Jacob, les autres manuscrits hébreux ont uniquement : Jacob..

Pause

7Relevez vos frontons, ╵ô portes24.7 Les portes de Sion sont personnifiées et exhortées à élever leurs frontons pour accueillir le coffre de l’alliance, symbole de la présence du Roi des rois., haussez-vous, ╵vous, portes éternelles,

pour que le Roi glorieux ╵y fasse son entrée !

8Qui est ce Roi glorieux ?

C’est l’Eternel, ╵le Fort et le Vaillant,

oui, l’Eternel, ╵vaillant dans les combats.

9Relevez vos frontons, ╵ô portes, haussez-vous, ╵vous, portes éternelles,

pour que le Roi glorieux ╵y fasse son entrée !

10Qui est ce Roi glorieux ?

Le Seigneur des armées célestes,

c’est lui le Roi glorieux.

Pause

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 24:1-10

Dwom 24

Dawid dwom.

1Asase ne nea ɛwɔ mu nyinaa yɛ Awurade de;

wiase ne wɔn a wɔte mu nyinaa wɔ no;

2efisɛ ɔno na ɔtoo ne fapem wɔ po so

na ɔde sii nsu ani.

3Hena na obetumi aforo Awurade bepɔw no?

Hena na obetumi agyina ne tenabea kronkron hɔ?

4Nea ɔyɛ ade trenee na ne koma mu tew,

nea ne kra nni ahoni akyi

na ɔnka ntamhunu.

5Obenya Awurade nsam nhyira

ne bembu a efi ne Nkwagye Nyankopɔn.

6Saa na awo ntoatoaso a wɔhwehwɛ Awurade no te

wɔn a wɔhwehwɛ wʼanim no, Yakob Nyankopɔn.

7Mo aponkɛse, momma mo ti so;

wɔmma mo so, mo tete apon,

na Anuonyam Hene nhyɛn mu.

8Hena ne saa Anuonyam Hene yi?

Ɔno ne Awurade hoɔdenfo ne otumfo no

Awurade a ɔyɛ ɔko mu nkonimdifo.

9Momma mo ti so, mo aponkɛse

momma wɔn so, mo tete apon,

na anuonyam Hene no nkɔ mu.

10Hena ne saa anuonyam Hene yi?

Asafo Awurade no,

ɔno ne anuonyam Hene no.