La Bible du Semeur

Psaumes 148

Dans le ciel et sur la terre

1Louez l’Eternel,
louez l’Eternel du haut des cieux!
Louez-le, dans les hauteurs!
Louez-le, vous tous ses anges!
Louez-le, vous toutes ses armées!
Louez-le, soleil et lune!
Oui, louez-le tous, astres lumineux!
Louez-le, ô cieux des cieux,
vous aussi, nuages chargés d’eau là-haut dans le ciel[a]!
Que tous ces êtres louent l’Eternel!
Car il a donné ses ordres et ils ont été créés.
Il les a tous établis pour toujours,
il leur a fixé des lois immuables.

Louez l’Eternel vous qui êtes sur la terre,
vous, monstres marins, et vous tous, abîmes,
foudre, grêle, neige, brume,
vents impétueux qui exécutez ses ordres!
Vous, montagnes et collines,
arbres fruitiers, tous les cèdres,
10 animaux sauvages et tout le bétail,
tout ce qui rampe ou qui vole,
11 rois du monde et tous les peuples,
les chefs et tous les dirigeants de la terre,
12 jeunes gens et jeunes filles,
vieillards et enfants,
13 qu’ils louent l’Eternel!
Car lui seul est admirable,
et sa majesté domine la terre et le ciel.
14 Il a préparé un puissant libérateur pour son peuple[b].
C’est un sujet de louange pour tous ceux qui lui sont attachés,
pour tous les Israélites, peuple qui vit près de lui.

Louez l’Eternel!

Notas al pie

  1. 148.4 Voir Gn 1.6-8.
  2. 148.14 Autre traduction: il a rendu son peuple puissant.

Japanese Living Bible

詩篇 148

1ハレルヤ。天から主をほめたたえなさい。
御使いたちよ、天の軍勢よ、賛美の声を上げなさい。
太陽と月、輝く星たちもみな、主をほめたたえなさい。
大空も、空の上にある水も、神をほめたたえなさい。
造られたものがみな、主を賛美しますように。
みな、主のおことば一つででき上がったからです。
これらは、いつまでも残るものとして造られました。
主の命令は、どんなことがあろうと、
取り消されはしません。

海の底にいる生き物よ、主をほめたたえなさい。
いなずま、雹、雪、雲、ご命令に従う嵐、
山や丘、実のなる木や杉、
10 野獣や家畜、小さな動物や鳥、
11 諸国の王たちとその国民、それに支配者や裁判官、
12 若い男や女、老人や子どもなど、
13 みな声を合わせて、主をほめたたえなさい。
賛美を受けるのにふさわしいお方は、
主だけなのですから。
主の栄光は、天地の一切のものより、
はるかに尊いのです。
14 主はご自分の民を強くし、
かけがえのないものとされた民イスラエルの名声を
大いに高めてくださいました。
ハレルヤ。主をほめたたえましょう。