La Bible du Semeur

Psaumes 145

Ton règne est éternel[a]

1Chant de louange. De David.

Je t’exalterai, ô mon Dieu, mon Roi,
je te bénirai jusque dans l’éternité.
Tous les jours, je te bénirai
et je te louerai jusque dans l’éternité.
L’Eternel est grand et très digne de louanges,
sa grandeur est insondable.
Que chaque génération dise à celle qui la suit combien tes œuvres sont belles.
Qu’elle publie tes exploits,
l’éclat et la gloire de ta majesté.
Pour moi, je méditerai le récit de tes prodiges.
Qu’elle parle de ta force redoutable,
et moi, je proclamerai tes hauts faits.

Qu’elle évoque ta grande bonté,
qu’elle chante ta justice!

L’Eternel est plein de grâce et de compassion,
lent à la colère et riche en amour.
L’Eternel est bon envers tous les hommes,
plein de compassion pour toutes ses créatures.
10 Que toutes tes œuvres te louent, Eternel,
et qu’ils te bénissent, ceux qui te sont attachés!
11 Ils diront la gloire de ton règne
et proclameront ta force.
12 Ils feront connaître aux hommes tes exploits,
la gloire et la splendeur de ton règne.

13 Ton règne s’étend sur tous les temps,
et ta seigneurie dure d’âge en âge.
L’Eternel est fiable en tout ce qu’il dit,
il est plein d’amour dans tout ce qu’il fait[b].
14 L’Eternel est le soutien de tous ceux qui tombent,
il relève tous ceux qui fléchissent.
15 Les regards de tous sont tournés vers toi:
C’est toi qui leur donnes à chacun sa nourriture le moment venu.
16 Tu ouvres ta main
et tu combles les désirs de tout ce qui vit[c].
17 L’Eternel est juste en tout ce qu’il fait,
il est plein d’amour en toutes ses œuvres.
18 L’Eternel est proche de ceux qui l’invoquent,
de tous ceux qui l’invoquent avec sincérité.
19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent,
il entend leur cri et il les délivre.
20 L’Eternel garde tous ceux qui l’aiment,
mais il détruira tous les méchants.

21 Je dirai les louanges de l’Eternel!
Toute créature le bénira éternellement pour sa sainteté,
jusque dans l’éternité.

Notas al pie

  1. 145 Ce psaume est alphabétique (cf. note 9.1).
  2. 145.13 La seconde phrase du verset est absente de la plupart des manuscrits du texte hébreu traditionnel, mais elle se trouve dans un manuscrit de ce texte, dans le texte hébreu trouvé à Qumrân, dans l’ancienne version grecque et dans la version syriaque. De plus, cette phrase est nécessaire pour que le psaume puisse être pleinement alphabétique.
  3. 145.16 Voir 104.27-28.

Nkwa Asem

Nnwom 145

Ayeyi dwom

1Mɛpae mu maka wo kɛseyɛ, me Nyankopɔn ne me hene; mɛda wo ase daa nyinaa. Da biara, mɛda wo ase; mɛkamfo wo daa nyinaa.

Awurade yɛ kɛse na ɛsɛ sɛ wɔkamfo no. Ne kɛseyɛ boro adwene so. Wɔbɛkamfo nea woayɛ fi nkyirimma so kosi nkyirimma so; wɔbɛka wo nnwuma akɛse no. Wɔbɛka w’anuonyam ne wo tumi ho asɛm, na medwen w’anwonwadwuma no ho. Nnipa bɛka wo nnwuma akɛse ho asɛm; na mɛda wo kɛseyɛ adi. Wɔbɛka wo papayɛ ho asɛm; na wɔato w’ayamye nso ho dwom.

Awurade yɛ ɔdɔ ne mmɔborɔhunufo; ne bo kyɛ fuw na n’adɔe dɔɔso. Oye ma obiara na ɔwɔ ahummɔbɔ ma n’abɔde. 10 Awurade, w’abɔde nyinaa bɛkamfo wo; na wo nkurɔfo nyinaa bɛda wo ase. 11 Wɔbɛka anuonyam a ɛwɔ w’adehye tumi no ho asɛm na wɔaka wo tumi no ho asɛm nso, 12 sɛnea ɛbɛyɛ a obiara behu wo nnwuma akɛse no ne w’ahemman a, anuonyam ne tumi wɔ mu no. 13 W’ahenni to rentwa da, na woyɛ ɔhene daa daa. Awurade hyɛ bɔ a, odi so, na biribiara a ɔyɛ, yɛ pɛ.

14 Ɔboa wɔn a wɔwɔ ɔhaw mu. Ɔpagyaw wɔn a wɔahwe ase. 15 Ani nyinaa hwɛ wo kwan na woma wɔn aduan wɔ ne bere mu. 16 Woma wɔn dodow, na nea ehia obiara no, wode ma no.

17 Awurade yɛ trenee wɔ nea ɔyɛ biara mu; ohu mmɔbɔ wɔ ne nneyɛe mu. 18 Ɔbɛn wɔn a wɔfrɛ no no, wɔn a wɔfrɛ no nokware mu no. 19 Wɔn a wodii no ni no, ɔma wɔn nea ehia wɔn; otie wɔn sufrɛ gye wɔn. 20 Ɔbɔ obiara a ɔdɔ no no ho ban na ɔbɛsɛe amumɔyɛfo.

21 Mɛkamfo Awurade daa; ma abɔde nyinaa nkamfo ne din kronkron no daa daa.