Psaumes 144 – La Bible du Semeur BDS

La Bible du Semeur

Psaumes 144:1-15

Ton peuple est heureux

1De David.

Béni soit l’Eternel, ╵lui qui est mon rocher,

qui exerce mes mains ╵pour le combat,

mes poings pour la bataille.

2Il me témoigne son amour, ╵il est ma forteresse

et mon refuge : ╵c’est lui qui me libère.

Il est mon bouclier ╵où je trouve un abri,

il me soumet mon peuple144.2 De nombreux manuscrits hébreux, le texte retrouvé à Qumrân, la version grecque d’Aquila, la version syriaque et le texte de Jérome ont : les ou des peuples (cf. 18.48)..

3O Eternel, ╵qu’est-ce que l’homme ╵pour que tu prennes soin de lui ?

Qu’est-ce que l’être humain ╵pour que tu lui témoignes ╵de l’intérêt144.3 Voir 8.5. ?

4L’homme est semblable ╵à un souffle léger,

sa vie ressemble ╵à l’ombre passagère.

5O Eternel, ╵déplie tes cieux ╵et descends ici-bas !

Viens toucher les montagnes ╵et qu’elles fument !

6Décoche des éclairs ! ╵Disperse l’ennemi !

Envoie sur eux tes flèches ╵et mets-les en déroute !

7De là-haut, interviens !

Délivre-moi ╵et sauve-moi ╵des grandes eaux,

de la main des barbares

8dont la bouche est menteuse

et dont tous les serments ╵ne sont que des parjures.

9Je chanterai pour toi, ╵ô Dieu, un chant nouveau,

et je jouerai pour toi ╵sur le luth à dix cordes.

10Car c’est toi qui assures ╵aux rois la délivrance,

et c’est toi qui préserves ╵de l’épée meurtrière ╵ton serviteur David144.10 Voir 10-11 : autre traduction, adoptée par l’ancienne version grecque : …et c’est toi qui préserves ton serviteur David. De l’épée meurtrière viens m’arracher….

11Viens, sauve-moi, ╵délivre-moi

de la main des barbares

dont la bouche est menteuse

et dont tous les serments ╵ne sont que des parjures !

12Que nos fils, dès l’enfance, ╵soient pareils à des plantes

qui poussent vigoureuses,

que nos filles ressemblent ╵à des colonnes d’angle

sculptées pour un palais !

13Que nos greniers soient pleins

de biens de toutes sortes,

que le petit bétail ╵se compte par milliers,

oui, par dix milliers même : ╵qu’il couvre nos campagnes !

14Que nos vaches soient grasses,

qu’il n’y ait, dans nos murs, ╵ni brèche, ni lézarde144.14 Sens incertain. Autre traduction : qu’elles ne soient pas victimes d’une calamité et qu’elles n’avortent pas. ;

qu’on n’entende jamais ╵retentir sur nos places ╵aucun cri de détresse !

15Heureux sera le peuple ╵comblé de tels bienfaits !

Heureux sera le peuple ╵dont l’Eternel est Dieu !