La Bible du Semeur

Psaumes 142:1-8

Tu es mon seul abri

1Méditation142.1 Signification incertaine. de David. Prière qu’il prononça quand il était dans la caverne142.1 Voir 1 S 22.1-2 ; 24.1-9 ; cf. Ps 57.1..

2A pleine voix, |je crie vers l’Eternel.

A pleine voix, |je supplie l’Eternel,

3et, devant lui, |je me répands en plaintes.

En sa présence, |j’expose ma détresse.

4Quand mon esprit |est abattu,

toi tu connais |par quel chemin je passe.

Sur la route où je marche,

ils m’ont tendu un piège.

5Regarde à droite142.5 C’est-à-dire du côté où se tient le défenseur (16.8 ; 109.31 ; 110.5). et vois :

il n’y a plus personne |qui veuille me connaître !

Je ne sais plus |où chercher un refuge

et nul ne veut |s’inquiéter de ma vie.

6O Eternel, |je fais appel à toi,

et je m’écrie : |« Tu es mon seul abri !

Tu es mon bien |au pays des vivants ! »

7Sois attentif |à mes supplications

car j’ai touché |le fond de la misère.

Délivre-moi |de mes persécuteurs !

Ils sont bien plus puissants que moi.

8Libère-moi |de ma prison

pour que je puisse te louer !

Autour de moi, |les justes feront cercle

quand tu m’auras |comblé de tes bienfaits.

O Livro

Salmos 142:1-7

Salmo 142

Salmo didático de David. Oração que fez quando estava na caverna.

1Suplico ao Senhor,

em voz alta clamo por ele!

2Derramo o meu choro perante a sua face;

exponho-lhe a minha angústia.

3No meio de todo esse meu desespero,

só tu sabes dar-me o escape!

Os meus inimigos aproveitam-se da situação,

para me armarem ciladas.

4Se procuro alguém que me ajude,

acho-me completamente sozinho!

Ninguém me pode servir de refúgio;

ninguém quer saber de mim!

5Então clamo por ti, Senhor:

“Tu és o meu refúgio!”, grito eu.

“Tu és tudo o que tenho nesta vida!”

6Ouve a minha oração,

pois estou tão abatido!

Livra-me dos que me perseguem,

porque são muito mais fortes do que eu!

7Arranca-me desta prisão,

porque só assim poderei louvar o teu nome!

Os justos se juntarão a mim,

ao constatarem todo o bem que me fizeste!