La Bible du Semeur

Psaumes 142

Tu es mon seul abri

1Méditation[a] de David. Prière qu’il prononça quand il était dans la caverne[b].

A pleine voix, je crie vers l’Eternel.
A pleine voix, je supplie l’Eternel,
et, devant lui, je me répands en plaintes.
En sa présence, j’expose ma détresse.
Quand mon esprit est abattu,
toi tu connais par quel chemin je passe.
Sur la route où je marche,
ils m’ont tendu un piège.
Regarde à droite[c] et vois:
il n’y a plus personne qui veuille me connaître!
Je ne sais plus où chercher un refuge
et nul ne veut s’inquiéter de ma vie.

O Eternel, je fais appel à toi,
et je m’écrie: «Tu es mon seul abri!
Tu es mon bien au pays des vivants!»
Sois attentif à mes supplications
car j’ai touché le fond de la misère.
Délivre-moi de mes persécuteurs!
Ils sont bien plus puissants que moi.
Libère-moi de ma prison
pour que je puisse te louer!
Autour de moi, les justes feront cercle
quand tu m’auras comblé de tes bienfaits.

Notas al pie

  1. 142.1 Signification incertaine.
  2. 142.1 Voir 1 S 22.1-2; 24.1-9; cf. Ps 57.1.
  3. 142.5 C’est-à-dire du côté où se tient le défenseur (16.8; 109.31; 110.5).

O Livro

Salmos 142

Salmo de David.

Oração que fez quando estava na caverna.

1Suplico ao Senhor!
Em voz alta clamo por ele!
Derramo o meu choro perante a sua face.
Exponho a minha angústia.
E no meio de todo esse meu desespero,
só ele sabe dar-me o escape!

Os meus inimigos aproveitam-se dessa situação
    para me armarem ciladas.
Se procuro alguém que me ajude,
acho-me completamente sozinho!
Ninguém me pode servir de refúgio.
Ninguém quer saber de mim!

Então clamo por ti, Senhor:
“Tu és o meu refúgio”, grito eu,
“tu és tudo o que tenho nesta terra!”
Ouve a minha oração,
    pois estou tão abatido!
Livra-me dos que me perseguem,
    porque são muito mais fortes que eu!
Arranca-me desta prisão,
    porque só assim poderei louvar o teu nome!

E todos aqueles que te seguem se juntarão a mim,
    ao constatarem todo o bem que me fizeste!