La Bible du Semeur

Psaumes 142

Tu es mon seul abri

1Méditation[a] de David. Prière qu’il prononça quand il était dans la caverne[b].

A pleine voix, je crie vers l’Eternel.
A pleine voix, je supplie l’Eternel,
et, devant lui, je me répands en plaintes.
En sa présence, j’expose ma détresse.
Quand mon esprit est abattu,
toi tu connais par quel chemin je passe.
Sur la route où je marche,
ils m’ont tendu un piège.
Regarde à droite[c] et vois:
il n’y a plus personne qui veuille me connaître!
Je ne sais plus où chercher un refuge
et nul ne veut s’inquiéter de ma vie.

O Eternel, je fais appel à toi,
et je m’écrie: «Tu es mon seul abri!
Tu es mon bien au pays des vivants!»
Sois attentif à mes supplications
car j’ai touché le fond de la misère.
Délivre-moi de mes persécuteurs!
Ils sont bien plus puissants que moi.
Libère-moi de ma prison
pour que je puisse te louer!
Autour de moi, les justes feront cercle
quand tu m’auras comblé de tes bienfaits.

Notas al pie

  1. 142.1 Signification incertaine.
  2. 142.1 Voir 1 S 22.1-2; 24.1-9; cf. Ps 57.1.
  3. 142.5 C’est-à-dire du côté où se tient le défenseur (16.8; 109.31; 110.5).

Nova Versão Internacional

Salmos 142

Salmo 142

Poema de Davi, quando ele estava na caverna. Uma oração.

Em alta voz clamo ao Senhor;
elevo a minha voz ao Senhor,
    suplicando misericórdia.
Derramo diante dele o meu lamento;
a ele apresento a minha angústia.

Quando o meu espírito desanima,
    és tu quem conhece o caminho
    que devo seguir.
Na vereda por onde ando
    esconderam uma armadilha contra mim.
Olha para a minha direita e vê;
    ninguém se preocupa comigo.
Não tenho abrigo seguro;
    ninguém se importa com a minha vida.

Clamo a ti, Senhor, e digo:
    Tu és o meu refúgio;
és tudo o que tenho na terra dos viventes.
Dá atenção ao meu clamor,
    pois estou muito abatido;
livra-me dos que me perseguem,
    pois são mais fortes do que eu.
Liberta-me da prisão,
    e renderei graças ao teu nome.
Então os justos se reunirão à minha volta
    por causa da tua bondade para comigo.