Un monde corrompu14 Voir Ps 53.
1Au chef de chœur : de David.
Les insensés pensent : ╵« Dieu n’existe pas. »
Ils sont corrompus, ╵leurs agissements sont abominables, ╵et aucun ne fait le bien14.1 Les v. 1-3 sont cités en Rm 3.10-12..
2Du ciel, l’Eternel observe ╵tout le genre humain :
« Reste-t-il un homme sage
qui s’attend à Dieu ?
3Ils se sont tous égarés, ╵tous sont corrompus,
et aucun ne fait le bien,
même pas un seul.
4Tous ces gens qui font le mal, ╵n’ont-ils rien compris ?
Car ils dévorent mon peuple, ╵tout comme on mange du pain14.4 Autre traduction : ils mangent son pain. !
Jamais ils n’invoquent l’Eternel ! »
5Ils sont saisis d’épouvante,
car Dieu est avec les justes.
6Pensez-vous pouvoir ruiner ╵les projets des pauvres ?
L’Eternel est leur refuge.
7Ah, que vienne du mont de Sion ╵le salut pour Israël !
Quand l’Eternel changera ╵le sort de son peuple14.7 Autre traduction : fera revenir ceux de son peuple qui sont exilés.,
Jacob criera d’allégresse, ╵Israël, de joie.
Salmo 14
(Sl 53)
Salmo de David. Para o diretor do coro.
1Diz o louco para consigo mesmo: “Deus não existe.”
Todos se têm corrompido e degenerado.
Não há ninguém que faça o bem.
2O Senhor olha desde os céus sobre toda a humanidade,
para ver se existe alguém
que saiba conduzir-se com sabedoria e busque Deus.
3Todos se desviaram e juntamente se corromperam;
não há quem faça o bem,
absolutamente ninguém!
4Serão assim tão ignorantes, esses malfeitores,
que devoram o meu povo como se comessem pão?
Recusam-se a chamar pelo Senhor.
5O terror dominará as suas vidas,
porque Deus está presente a favor dos justos.
6Vocês desprezam o direito dos pobres,
mas o Senhor é o seu refúgio.
7Que bom seria se já tivesse vindo de Sião
a salvação do povo de Deus!
Que alegria será quando o Senhor libertar os presos!