La Bible du Semeur

Psaumes 14

Un monde corrompu[a]

1Au chef de chœur: de David.

Les insensés pensent: «Dieu n’existe pas.»
Ils sont corrompus, leurs agissements sont abominables, et aucun ne fait le bien[b].
Du ciel, l’Eternel observe tout le genre humain:
«Reste-t-il un homme sage
qui s’attend à Dieu?
Ils se sont tous égarés, tous sont corrompus,
et aucun ne fait le bien,
même pas un seul.
Tous ces gens qui font le mal, n’ont-ils rien compris?
Car ils dévorent mon peuple, tout comme on mange du pain[c]!
Jamais ils n’invoquent l’Eternel!»
Ils sont saisis d’épouvante,
car Dieu est avec les justes.
Pensez-vous pouvoir ruiner les projets des pauvres?
L’Eternel est leur refuge.

Ah, que vienne du mont de Sion le salut pour Israël!
Quand l’Eternel changera le sort de son peuple[d],
Jacob criera d’allégresse, Israël, de joie.

Notas al pie

  1. 14 Voir Ps 53.
  2. 14.1 Les v. 1-3 sont cités en Rm 3.10-12.
  3. 14.4 Autre traduction: ils mangent son pain.
  4. 14.7 Autre traduction: fera revenir ceux de son peuple qui sont exilés.

O Livro

Salmos 14

Salmo de David.

Para o director do coro.

1Diz o louco para consigo mesmo: “Deus não existe”.
Todos se têm corrompido e degenerado.
Não há ninguém que faça o bem.

O Senhor olha desde os céus sobre toda a humanidade,
para ver se existe alguém que saiba conduzir-se com sabedoria,
    e busque Deus.
Todos se desviaram e juntamente se corromperam.
Não há quem faça o bem, absolutamente ninguém!
Serão assim tão ignorantes, esses malfeitores,
    que devoram o meu povo como se comessem pão?
Recusam chamar por Deus.

O terror dominará as suas vidas,
    porque Deus está com os que o buscam.
Vocês desprezam o direito dos pobres,
    mas o Senhor é o refúgio deles.
Que bom seria se já tivesse vindo de Sião
    o livramento do povo de Deus!
Que alegria será quando o Senhor vier libertar os presos do seu povo
    e salvar Israel!