Je veux chanter ta fidélité
1De David.
Je te louerai ╵de tout mon cœur ;
devant les puissants de ce monde138.1 L’hébreu a : dieux, ce qui peut se comprendre de diverses façons : Dieu, les dieux des nations, les anges (l’ancienne version grecque), les rois (la version syriaque), les juges (le targoum araméen). L’interprétation proposée suit l’emploi du terme « dieux » pour désigner les puissants et les juges au Ps 82.1, 6., ╵je te célébrerai ╵avec de la musique.
2Je me prosterne ╵dirigé vers ton sanctuaire
et je te loue,
pour ton amour ╵et ta fidélité,
car tu as réalisé tes promesses ╵en surpassant ta renommée.
3Le jour où je t’ai invoqué, ╵toi tu m’as répondu,
et tu m’as donné du courage, ╵tu m’as fortifié.
4Que tous les rois du monde ╵te louent, ô Eternel,
à l’écoute de ta parole !
5Et qu’ils célèbrent ╵les œuvres de l’Eternel par leurs chants !
Grande est la gloire ╵de l’Eternel !
6Si haut qu’est l’Eternel, ╵il voit les humbles,
et de loin il repère ╵les orgueilleux.
7Si je passe par la détresse,
tu préserves ma vie ╵face à la furie de mes ennemis ;
tu interviens pour me sauver.
8Oui, l’Eternel ╵achèvera son œuvre en ma faveur.
Eternel, ton amour dure à toujours.
N’abandonne donc pas tes créatures !
دعای شكرگزاری
1ای خداوند، از صميم قلب تو را سپاس میگويم. در حضور خدايان تو را شكر میكنم. 2به سوی خانهٔ مقدس تو خم شده، تو را عبادت میكنم و نام تو را به سبب رحمت و وفاداريت میستايم. به خاطر نام خود، به تمام وعدههايی كه میدهی عمل میكنی. 3هرگاه دعا كنم، جوابم را میدهی و به جانم قوت میبخشی.
4ای خداوند، تمام پادشاهان جهان وقتی وعدههای تو را بشنوند تو را خواهند ستود. 5آری، آنان كارهايی را كه تو انجام دادهای خواهند سراييد زيرا پرشكوه و پرجلال هستی. 6تو متعالی اما به افراد فروتن توجه مینمايی و كارهای متكبران از نظر تو پوشيده نيست.
7خداوندا، هر چند اكنون در سختی هستم، اما تو مرا خواهی رهانيد؛ تو دشمنان مرا مجازات خواهی كرد و مرا با قدرت خويش نجات خواهی داد. 8تو كار مرا به كمال خواهی رساند. ای خداوند، رحمت تو ابديست. كاری را كه آغاز نمودهای به كمال برسان.