La Bible du Semeur

Psaumes 138

Je veux chanter ta fidélité

1De David.

Je te louerai de tout mon cœur;
devant les puissants de ce monde[a], je te célébrerai avec de la musique.
Je me prosterne dirigé vers ton sanctuaire
et je te loue,
pour ton amour et ta fidélité,
car tu as réalisé tes promesses en surpassant ta renommée.
Le jour où je t’ai invoqué, toi tu m’as répondu,
et tu m’as donné du courage, tu m’as fortifié.

Que tous les rois du monde te louent, ô Eternel,
à l’écoute de ta parole!
Et qu’ils célèbrent les œuvres de l’Eternel par leurs chants!
Grande est la gloire de l’Eternel!
Si haut qu’est l’Eternel, il voit les humbles,
et de loin il repère les orgueilleux.

Si je passe par la détresse,
tu préserves ma vie face à la furie de mes ennemis;
tu interviens pour me sauver.
Oui, l’Eternel achèvera son œuvre en ma faveur.
Eternel, ton amour dure à toujours.
N’abandonne donc pas tes créatures!

Notas al pie

  1. 138.1 L’hébreu a: dieux, ce qui peut se comprendre de diverses façons: Dieu, les dieux des nations, les anges (l’ancienne version grecque), les rois (la version syriaque), les juges (le targoum araméen). L’interprétation proposée suit l’emploi du terme «dieux» pour désigner les puissants et les juges au Ps 82.1, 6.

Korean Living Bible

시편 138

감사의 기도

(다윗의 시)

1여호와여,
내가 진심으로
주께 감사하며
[a]천사들 앞에서
주를 찬양하겠습니다.
내가 주의 성전을 향해 경배하며
주의 한결같은 사랑과
성실하심에 대하여
주의 이름을 찬양하겠습니다.
주는 그 무엇보다도
주의 이름과 말씀을 높이셨습니다.
내가 기도할 때
주는 응답하시고
나에게 힘을 주셔서
나를 담대하게 하셨습니다.

여호와여, 세상의 모든 왕들이
주의 말씀을 들었으니
주를 찬양할 것입니다.
여호와의 영광이 크시므로
저들이 [b]주께서 행하신 일을
노래할 것입니다.
주는 높이 계셔도
낮은 자를 돌보시며
멀리서도 교만한 자를 아십니다.
내가 환난을 당할지라도
주는 나를 살려내실 것이며
분노한 내 원수들을 대적하여
주의 능력으로
나를 구하실 것입니다.
주는 [c]나에게 약속하신 모든 것을
이행하실 것입니다.
여호와여, 주의 사랑은 영원합니다.
주의 손으로 만든 나를
버리지 마소서.

Notas al pie

  1. 138:1 또는 ‘신들’
  2. 138:5 또는 ‘여호와의 도를’
  3. 138:8 또는 ‘내게 관계된 것을 완전케 하실지라’