La Bible du Semeur

Psaumes 135

Le Seigneur est bon

1Louez l’Eternel!
Oui, louez l’Eternel!
Louez-le, vous, les serviteurs de l’Eternel,
vous qui vous tenez dans le temple de l’Eternel,
dans les parvis de la demeure de notre Dieu!
Oui, louez l’Eternel car l’Eternel est bon!
Et célébrez-le en musique, car il est digne d’être aimé[a]!
L’Eternel s’est choisi Jacob,
Israël comme son bien précieux[b].

Je sais bien pour ma part que l’Eternel est grand
et que notre Seigneur surpasse tous les dieux.
L’Eternel fait tout ce qu’il veut
au ciel et sur la terre,
dans les mers et dans les abîmes.
Des confins de la terre, il fait monter les brumes.
Il produit les éclairs au milieu de la pluie,
il fait lever le vent qu’il tenait en réserve.

C’est lui qui a frappé les premiers-nés d’Egypte
depuis les hommes jusqu’au bétail[c].
Il a réalisé des signes extraordinaires et des prodiges
en plein cœur de l’Egypte
contre le pharaon et tous ses serviteurs[d].
10 C’est lui qui a frappé des peuples en grand nombre
et qui a abattu des souverains puissants:
11 Sihôn, le roi des Amoréens
et Og, roi du Basan,
et tous les rois de Canaan[e].
12 Puis il donna leurs territoires en possession
à Israël son peuple.

13 O Eternel, ta renommée demeure pour l’éternité,
et d’âge en âge l’on proclamera ton nom, ô Eternel.
14 Car l’Eternel rend justice à son peuple,
et il nous témoigne sa compassion à nous, ses serviteurs.
15 Les idoles des autres peuples sont d’argent et d’or,
fabriquées par des hommes[f]:
16 elles ont une bouche, mais ne peuvent parler,
elles ont bien des yeux, mais elles ne voient pas.
17 Elles ont des oreilles, mais qui n’entendent rien.
Et pas le moindre souffle ne se trouve en leur bouche.
18 Ils leur ressemblent tous ceux qui les fabriquent
et tous ceux qui mettent leur confiance en elles.

19 O peuple d’Israël, bénissez l’Eternel!
Descendants d’Aaron, bénissez l’Eternel!
20 Descendants de Lévi, bénissez l’Eternel!
Vous tous qui craignez l’Eternel, bénissez l’Eternel!
21 Béni soit l’Eternel depuis le mont Sion,
lui qui réside dans Jérusalem!

Louez l’Eternel!

Notas al pie

  1. 135.3 Autre traduction: car cela est beau.
  2. 135.4 Voir Ex 19.5.
  3. 135.8 Voir Ex 12.12, 29. Les v. 8-11 sont un rappel sommaire des grands événements par lesquels Dieu a sauvé son peuple.
  4. 135.9 Voir Ex 7 à 14.
  5. 135.11 Voir Nb 21.21-35.
  6. 135.15 Pour les v. 15-18, voir 115.4-8.

Nkwa Asem

Nnwom 135

Ayeyi dwom

1Kamfo Awurade! Monkamfo ne din, Awurade asomfo a, mugyina Awurade fi a ɛyɛ Onyankopɔn fi hɔ no. Monkamfo Awurade efisɛ, oye. Monto ayeyi nnwom wɔ ne din mu efisɛ, ne yam ye. Oyii Yakob maa ne ho na oyii Israelfo sɛ n’ankasa ne de.

Minim sɛ yɛn Awurade yɛ ɔkɛse; Ɔyɛ ɔkɛse sen anyame no nyinaa. Ɔyɛ nea ɔpɛ biara wɔ soro ne asase so, ɛpo mu ne ɛpo ase pɛɛ. Ɔma ahum mu mununkum fi asase ano ba; ɔma anyinam twa fi ahum no mu na watwe mframa afi ne hintabea. Okum nnipa ne mmoa nyinaa mmakan wɔ Misraim. Ɛhɔ na ɔyɛɛ anwonwade de twee ɔhene ne ne mpanyimfo aso. 10 Ɔsɛee aman pii, kunkum ahene atumfo. 11 Okum Amorihene, Sihon. Okum Basanhene, Og ne ahene a wɔwɔ Kanaan nyinaa. 12 Ɔde wɔn nsase maa ne nkurɔfo. Ɔde maa Israel.

13 Awurade, daa wɔbɔ wo din sɛ woyɛ Onyankopɔn. Nkyirimma nyinaa bɛkae wo. 14 Awurade bɛbɔ ne nkurɔfo ho ban. Obehu n’asomfo mmɔbɔ.

15 Wɔde dwetɛ ne sikakɔkɔɔ na ɛyɛɛ aman no mu anyame no; wɔde nnipa nsa nso na ɛyɛe. 16 Wɔwɔ ano, nanso wɔnkasa; wɔwɔ ani, nanso wonhu ade, 17 wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm na wontumi nhome nso. 18 Wɔn a wɔyɛɛ wɔn na wogye wɔn di no nyinaa nyɛ te sɛ ahoni no ara pɛ.

19 Monkamfo Awurade, nnipa a mowɔ Israel; monkamfo no, mo Nyankopɔn asɔfo! 20 Monkamfo no, mo Lewifo; monkamfo no, mo a mosom no nyinaa! 21 Monkamfo Awurade wɔ Sion, wɔ Yerusalem, ne fi.

Kamfo Awurade!