La Bible du Semeur

Psaumes 130

Du fond de la détresse

1Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[a].

Du fond de la détresse je t’invoque, Eternel.
Seigneur, écoute-moi!
Sois attentif
à mes supplications!
O Eternel, si tu retiens nos fautes,
Seigneur, qui donc subsistera?
Mais le pardon se trouve auprès de toi
afin que l’on te craigne.

Moi, je m’attends à l’Eternel, oui, je m’attends à lui, de tout mon être,
j’ai confiance en sa parole.
Je guette le Seigneur
bien plus que les guetteurs attendent le matin,
oui, plus que les guetteurs attendent le matin.

O Israël, place ta confiance en l’Eternel,
car c’est auprès de lui que l’on trouve l’amour:
la délivrance abonde auprès de lui,
et c’est lui qui délivrera Israël de tous ses péchés[b].

Notas al pie

  1. 130.1 Voir note 120.1.
  2. 130.8 Voir Mt 1.21; Tt 2.14.

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmos 130

Cántico de los peregrinos.

1A ti, Señor, elevo mi clamor
    desde las profundidades del abismo.
Escucha, Señor, mi voz.
    Estén atentos tus oídos a mi voz suplicante.

Si tú, Señor, tuvieras en cuenta los pecados,
    ¿quién, Señor, sería declarado inocente?[a]
Pero en ti se halla perdón,
    y por eso debes ser temido.

Espero al Señor, lo espero con toda el alma;
    en su palabra he puesto mi esperanza.
Espero al Señor con toda el alma,
    más que los centinelas la mañana.

Como esperan los centinelas la mañana,
    así tú, Israel, espera al Señor.
Porque en él hay amor inagotable;
    en él hay plena redención.
Él mismo redimirá a Israel
    de todos sus pecados.

Notas al pie

  1. 130:3 sería declarado inocente? Lit. se mantendría en pie?