La Bible du Semeur

Psaumes 130

Du fond de la détresse

1Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[a].

Du fond de la détresse |je t’invoque, Eternel.
Seigneur, écoute-moi !
Sois attentif
à mes supplications !
O Eternel, |si tu retiens nos fautes,
Seigneur, qui donc subsistera ?
Mais le pardon |se trouve auprès de toi
afin que l’on te craigne.

Moi, je m’attends à l’Eternel, |oui, je m’attends à lui, |de tout mon être,
j’ai confiance en sa parole.
Je guette le Seigneur
bien plus que les guetteurs |attendent le matin,
oui, plus que les guetteurs |attendent le matin.

O Israël, |place ta confiance |en l’Eternel,
car c’est auprès de lui |que l’on trouve l’amour :
la délivrance abonde |auprès de lui,
et c’est lui qui délivrera |Israël de tous ses péchés[b].

Notas al pie

  1. 130.1 Voir note 120.1.
  2. 130.8 Voir Mt 1.21 ; Tt 2.14.

Amplified Bible

Psalm 130

Hope in the Lord’s Forgiving Love.

A Song of [a]Ascents.

1Out of the [b]depths [of distress] I have cried to You, O Lord.

Lord, hear my voice!
Let Your ears be attentive
To the voice of my supplications.

If You, Lord, should keep an account of our sins and treat us accordingly,
O Lord, who could stand [before you in judgment and claim innocence]?

But there is forgiveness with You,
That You may be feared and worshiped [with submissive wonder].

I wait [patiently] for the Lord, my soul [expectantly] waits,
And in His word do I hope.

My soul waits for the Lord
More than the watchmen for the morning;
More than the watchmen for the morning.

O Israel, hope in the Lord;
For with the Lord there is lovingkindness,
And with Him is abundant redemption.

And He will redeem Israel
From all his sins.

Notas al pie

  1. Psalm 130:1 See Psalm 120 title note.
  2. Psalm 130:1 The Psalmist probably used “depths” figuratively, but the ancient rabbis understood this as an admonition to pray from a low place (in elevation) as a matter of humility.