Psaumes 129 – BDS & NVI-PT

La Bible du Semeur

Psaumes 129:1-8

Affligé mais non abattu

1Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel129.1 Voir note 120.1..

Depuis ma jeunesse129.1 C’est le peuple d’Israël personnifié qui parle. La jeunesse du peuple (cf. Os 11.1 ; Ez 23.3) fait allusion au séjour en Egypte où Israël fut opprimé., ╵on m’a souvent combattu.

Qu’Israël le dise :

2« Depuis ma jeunesse ╵on m’a souvent combattu,

mais on n’a pas pu ╵l’emporter sur moi. »

3On a labouré mon dos,

on y a tracé ╵de très longs sillons.

4L’Eternel est juste

et il a brisé les liens ╵imposés par les méchants.

5Qu’ils soient dans la honte ╵et qu’ils battent en retraite,

tous ceux qui ont de la haine ╵pour Sion.

6Qu’ils soient comme l’herbe ╵poussant sur les toits

et qui se dessèche ╵avant qu’on l’arrache129.6 En Israël, les toits plats étaient rendus imperméables par une couche de terre mêlée de cendres ou de sable, tassée au rouleau. La pluie y faisait pousser des plantes que le soleil desséchait vite car elles n’avaient pas de racines profondes (Es 37.27).,

7dont le moissonneur ╵n’emplit pas sa main,

dont celui qui lie les gerbes ╵n’emplit pas son sac.

8Et que les passants ╵ne leur disent pas :

« Que l’Eternel vous bénisse !

Nous vous bénissons ╵de la part de l’Eternel. »

Nova Versão Internacional

Salmos 129:1-8

Salmo 129

Cântico de Peregrinação.

1Muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude;

que Israel o repita:

2Muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude,

mas jamais conseguiram vencer-me.

3Passaram o arado em minhas costas

e fizeram longos sulcos.

4O Senhor é justo!

Ele libertou-me das algemas dos ímpios.

5Retrocedam envergonhados

todos os que odeiam Sião.

6Sejam como o capim do terraço,

que seca antes de crescer,

7que não enche as mãos do ceifeiro

nem os braços daquele que faz os fardos.

8E que ninguém que passa diga:

“Seja sobre vocês a bênção do Senhor;

nós os abençoamos em nome do Senhor!”