La Bible du Semeur

Psaumes 129:1-8

Affligé mais non abattu

1Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel129.1 Voir note 120.1..

Depuis ma jeunesse129.1 C’est le peuple d’Israël personnifié qui parle. La jeunesse du peuple (cf. Os 11.1 ; Ez 23.3) fait allusion au séjour en Egypte où Israël fut opprimé., |on m’a souvent combattu.

Qu’Israël le dise :

2« Depuis ma jeunesse |on m’a souvent combattu,

mais on n’a pas pu |l’emporter sur moi. »

3On a labouré mon dos,

on y a tracé |de très longs sillons.

4L’Eternel est juste

et il a brisé les liens |imposés par les méchants.

5Qu’ils soient dans la honte |et qu’ils battent en retraite,

tous ceux qui ont de la haine |pour Sion.

6Qu’ils soient comme l’herbe |poussant sur les toits

et qui se dessèche |avant qu’on l’arrache129.6 En Israël, les toits plats étaient rendus imperméables par une couche de terre mêlée de cendres ou de sable, tassée au rouleau. La pluie y faisait pousser des plantes que le soleil desséchait vite car elles n’avaient pas de racines profondes (Es 37.27).,

7dont le moissonneur |n’emplit pas sa main,

dont celui qui lie les gerbes |n’emplit pas son sac.

8Et que les passants |ne leur disent pas :

« Que l’Eternel vous bénisse !

Nous vous bénissons |de la part de l’Eternel. »

New International Version - UK

Psalms 129:1-8

Psalm 129

A song of ascents.

1‘They have greatly oppressed me from my youth,’

let Israel say;

2‘they have greatly oppressed me from my youth,

but they have not gained the victory over me.

3Ploughmen have ploughed my back

and made their furrows long.

4But the Lord is righteous;

he has cut me free from the cords of the wicked.’

5May all who hate Zion

be turned back in shame.

6May they be like grass on the roof,

which withers before it can grow;

7a reaper cannot fill his hands with it,

nor one who gathers fill his arms.

8May those who pass by not say to them,

‘The blessing of the Lord be on you;

we bless you in the name of the Lord.’