La Bible du Semeur

Psaumes 129:1-8

Affligé mais non abattu

1Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel129.1 Voir note 120.1..

Depuis ma jeunesse129.1 C’est le peuple d’Israël personnifié qui parle. La jeunesse du peuple (cf. Os 11.1 ; Ez 23.3) fait allusion au séjour en Egypte où Israël fut opprimé., |on m’a souvent combattu.

Qu’Israël le dise :

2« Depuis ma jeunesse |on m’a souvent combattu,

mais on n’a pas pu |l’emporter sur moi. »

3On a labouré mon dos,

on y a tracé |de très longs sillons.

4L’Eternel est juste

et il a brisé les liens |imposés par les méchants.

5Qu’ils soient dans la honte |et qu’ils battent en retraite,

tous ceux qui ont de la haine |pour Sion.

6Qu’ils soient comme l’herbe |poussant sur les toits

et qui se dessèche |avant qu’on l’arrache129.6 En Israël, les toits plats étaient rendus imperméables par une couche de terre mêlée de cendres ou de sable, tassée au rouleau. La pluie y faisait pousser des plantes que le soleil desséchait vite car elles n’avaient pas de racines profondes (Es 37.27).,

7dont le moissonneur |n’emplit pas sa main,

dont celui qui lie les gerbes |n’emplit pas son sac.

8Et que les passants |ne leur disent pas :

« Que l’Eternel vous bénisse !

Nous vous bénissons |de la part de l’Eternel. »

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 129:1-8

第 129 篇

求上帝击退仇敌

上圣殿朝圣之诗。

1以色列要说:

我从小就深受仇敌的迫害,

2我从小就深受仇敌的迫害,

但他们没能胜过我。

3他们鞭打我的背,

伤痕如同农夫耕出的长长犁沟。

4耶和华是公义的,

祂砍断了恶人捆绑我的绳索。

5愿所有憎恶锡安的人狼狈而逃。

6愿他们像房顶的草,

没长起来就已枯萎,

7割下来不满一把,

扎起来不足一捆。

8没有一个路过的人说:

“愿耶和华赐福给你们!

我们奉耶和华的名祝福你们。”