Psaumes 126 – BDS & TNCV

La Bible du Semeur

Psaumes 126:1-6

Semailles et moisson

1Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel126.1 Voir note 120.1..

Quand l’Eternel a ramené ╵les captifs de Sion126.1 Autre traduction : a changé le sort de Sion.,

nous étions comme dans un rêve.

2Alors nous ne cessions de rire

et de pousser des cris de joie.

Alors on disait chez les autres peuples :

« Oh, l’Eternel a fait pour eux ╵de grandes choses ! »

3Oui, l’Eternel a fait pour nous

de grandes choses :

nous sommes dans la joie.

4Viens changer notre sort126.4 Autre traduction : ramène nos captifs., ╵ô Eternel,

comme quand l’eau coule à nouveau ╵dans les lits des rivières du Néguev.

5Qui sème dans les larmes

moissonnera avec des cris de joie !

6Qui s’en va en pleurant ╵alors qu’il porte sa semence

reviendra en poussant des cris de joie, ╵alors qu’il portera ses gerbes.

Thai New Contemporary Bible

สดุดี 126:1-6

สดุดี 126

(บทเพลงใช้แห่ขึ้นไปยังเยรูซาเล็ม)

1เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำเหล่าเชลยกลับสู่ศิโยน126:1 หรือเมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้ศิโยนกลับสู่สภาพดี

เราก็เหมือนคนที่ฝันไป126:1 หรือเหมือนคนที่สุขภาพดีดังเดิม

2ปากของเราหัวเราะร่า

ลิ้นของเราขับขานบทเพลงแห่งความยินดี

และประชาชาติทั้งหลายพูดกันว่า

องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำการยิ่งใหญ่เพื่อพวกเขา”

3องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำการยิ่งใหญ่เพื่อเรา

เราจึงเปี่ยมล้นด้วยความยินดี

4ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงให้ข้าพระองค์ทั้งหลายกลับสู่สภาพดี126:4 หรือทรงนำเหล่าเชลยของเรากลับมา

อย่างสายธารในเนเกบ

5บรรดาผู้ที่หว่านด้วยน้ำตา

จะเก็บเกี่ยวด้วยบทเพลงแห่งความยินดี

6บรรดาผู้ที่ออกไปหว่านเมล็ดพืช

ด้วยน้ำตา

จะแบกฟ่อนข้าวกลับมา

ด้วยบทเพลงแห่งความยินดี