La Bible du Semeur

Psaumes 126

Semailles et moisson

1Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[a].

Quand l’Eternel a ramené les captifs de Sion[b],
nous étions comme dans un rêve.
Alors nous ne cessions de rire
et de pousser des cris de joie.
Alors on disait chez les autres peuples:
«Oh, l’Eternel a fait pour eux de grandes choses!»
Oui, l’Eternel a fait pour nous
de grandes choses:
nous sommes dans la joie.

Viens changer notre sort[c], ô Eternel,
comme quand l’eau coule à nouveau dans les lits des rivières du Néguev.

Qui sème dans les larmes
moissonnera avec des cris de joie!
Qui s’en va en pleurant alors qu’il porte sa semence
reviendra en poussant des cris de joie, alors qu’il portera ses gerbes.

Notas al pie

  1. 126.1 Voir note 120.1.
  2. 126.1 Autre traduction: a changé le sort de Sion.
  3. 126.4 Autre traduction: ramène nos captifs.

Japanese Living Bible

詩篇 126

1主が、捕虜となっていた人々を
エルサレムへ連れ戻された時、
私たちは、まるで夢でも見ているようでした。
笑いが込み上げ、ひとりでに歌ったものです。
他国の人々も言いました。
「主は彼らのために、驚くべきことをなさった。」
確かにすばらしいことでした。
信じられないことでした。
どれほどうれしかったことか。
旅人が砂漠でオアシスを見つけたときのように、
私たちが元気を取り戻すことができますように。
涙を蒔く人は、やがて喜びを刈り取ります。
種を手にし、泣きながら出て行った人々が、
やがて収穫の束をかかえ、
歌いながら帰って来るのです。