Dieu tient ses promesses
1Au chef de chœur, un psaume de David, à chanter avec accompagnement de la harpe à huit cordes12.1 Voir note 6.1..
2Au secours, ô Eternel ! ╵Il n’y a plus d’homme pieux,
on ne peut plus se fier ╵à personne.
3Chacun trompe son prochain,
lui disant des flatteries,
la duplicité au cœur.
4Que l’Eternel extermine ╵ces gens aux lèvres flatteuses
et à la langue arrogante.
5Qu’il retranche ceux qui disent : ╵« Notre langue nous rend forts,
nos alliées, ce sont nos lèvres,
qui dominerait sur nous ? »
6Mais l’Eternel dit : ╵« A cause des pauvres ╵qui sont opprimés ╵et des démunis ╵qui vont gémissant,
maintenant, moi j’interviens
pour accorder le salut ╵à ceux qui sont méprisés. »
7Les paroles du Seigneur, ╵ce sont des paroles pures,
c’est de l’argent affiné,
sept fois purifié ╵par le feu dans un creuset12.7 La traduction est incertaine..
8Eternel, toi, tu nous gardes12.8 D’après quelques manuscrits hébreux et l’ancienne version grecque. Texte hébreu traditionnel : tu les gardes.
et tu nous protégeras ╵toujours contre ces individus.
9Tout autour, des méchants rôdent,
la bassesse prédomine ╵parmi les humains.
Dwom 12
Dawid dwom.
1Boa yɛn, Awurade, na nyamesurofoɔ asa;
nokwafoɔ ayera wɔ nnipa mu.
2Obiara di atorɔ kyerɛ ne yɔnko;
wɔn ano a ɛdɛfɛdɛfɛ no ka nnaadaasɛm.
3Ma Awurade ntwa nnaadaa ano
ne tɛkrɛma biara a ɛhoahoa ne ho ntwene;
4wɔn a wɔse, “Yɛde yɛn tɛkrɛma bɛdi nkonim;
yɛn ano yɛ yɛn dea, na hwan ne yɛn wura?”
5“Esiane nhyɛ a wɔde hyɛ mmɔborɔni no
ne ohiani apenesie no enti,
mɛsɔre afei,” Awurade na ɔseɛ.
“Mɛbɔ wɔn ho ban afiri wɔn a wɔha wɔn ho.”
6Awurade asɛm yɛ nokorɛ
te sɛ dwetɛ a wɔasɔne so wɔ fononoo mu,
na wɔahoa ho mprɛnson.
7Ao Awurade, wobɛkora yɛn
na woabɔ yɛn ho ban afebɔɔ afiri saa abɔnefoɔ yi ho,
8abɔnefoɔ a wɔnenam sɛdeɛ wɔpɛ
ɛberɛ a adasamma de anidie ma afideɛ.