La Bible du Semeur

Psaumes 114

Quand Israël sortit d’Egypte

1Quand Israël sortit d’Egypte,
quand les descendants de Jacob quittèrent un peuple parlant une langue étrangère,
Juda devint le sanctuaire de l’Eternel,
Israël devint son domaine.

La mer le vit et prit la fuite,
le Jourdain reflua[a],
et les montagnes se mirent à bondir tout comme des béliers,
et les collines tout comme des cabris.

Qu’avais-tu, mer, pour fuir ainsi?
Et toi, Jourdain, pour refluer?
Et vous, montagnes, qu’aviez-vous pour bondir comme des béliers,
et vous, collines, tout comme des cabris?

O terre, tremble devant le Seigneur,
oui, devant le Dieu de Jacob:
il change le roc en étang,
la pierre en source jaillissante[b].

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 114

逾越節之歌

1以色列人離開埃及,
雅各家從異國出來時,
猶大成為上帝的聖所,
以色列成為祂的國度。
大海看見他們就奔逃,
約旦河也倒流。
大山如公羊一般跳躍,
小山像羊羔一樣蹦跳。
大海啊,你為何奔逃?
約旦河啊,你為何倒流?
大山啊,你為何如公羊一般跳躍?
小山啊,你為何像羊羔一樣蹦跳?
大地啊,你要在主面前,
在雅各的上帝面前戰抖,
因為祂使磐石變成水池,
使岩石湧出泉水。