Le Dieu incomparable
1Louez l’Eternel113.1 Cet hymne célébrant la majesté et la bonté de l’Eternel introduit la série des Ps 113 à 118 appelée le Hallel. Ces psaumes étaient chantés lors des grandes fêtes israélites (Pâque, fête des Semaines, des Cabanes, de la Dédicace, nouvelle lune, voir Nb 10.10 ; Jn 10.22). Lors de la Pâque, on chantait les Ps 113 et 114 avant la seconde coupe (donc avant le repas même). !
Louez l’Eternel ╵vous ses serviteurs !
Louez-le, lui, l’Eternel !
2Que l’Eternel soit béni
dès maintenant et toujours !
3De l’Orient ╵jusqu’à l’Occident,
que l’Eternel soit loué.
4L’Eternel est élevé ╵au-dessus de tous les peuples.
Sa gloire est plus haute ╵que le ciel.
5Qui est comparable ╵à l’Eternel notre Dieu ?
Dans les lieux très-hauts, il siège,
6mais il s’abaisse pour voir
le ciel et la terre.
7Il arrache à la poussière ╵l’homme pauvre,
du tas de fumier, ╵il élève l’indigent
8pour le faire asseoir ╵parmi les notables,
les notables de son peuple113.8 Voir 1 S 2.8 ; Lc 1.52-53..
9Il installe en sa maison ╵la femme stérile,
et elle y connaît ╵la joie d’être mère ╵de nombreux enfants113.9 Dans la société antique, la stérilité d’une femme était une grande disgrâce et une terrible tragédie (voir Gn 30.1 ; 1 S 1.6-7, 10)..
Louez l’Eternel !
Salmo 113
1¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!
Alabad, siervos del Señor,
alabad el nombre del Señor.
2Bendito sea el nombre del Señor,
desde ahora y para siempre.
3Desde la salida del sol hasta su ocaso,
sea alabado el nombre del Señor.
4El Señor domina sobre todas las naciones;
su gloria está sobre los cielos.
5¿Quién como el Señor nuestro Dios,
que tiene su trono en las alturas
6y se digna contemplar los cielos y la tierra?
7Él levanta del polvo al pobre
y saca del muladar al necesitado;
8los hace sentarse con príncipes,
con los príncipes de su pueblo.
9A la mujer estéril le da un hogar
y le concede la dicha de ser madre.
¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!