Il a fait des merveilles111 Psaume alphabétique (cf. note 9.1).
1Louez l’Eternel111.1 Voir 112.1. !
Je mettrai tout mon cœur |à louer l’Eternel
dans l’assemblée, |dans le conseil des justes.
2L’Eternel accomplit |des œuvres admirables,
elles sont méditées |par tous ceux qui les aiment.
3Ses actes manifestent |sa gloire et sa splendeur.
Et sa justice |subsiste pour l’éternité111.3 Voir 112.3..
4Il fait qu’on se souvienne |de ses prodiges.
L’Eternel est compatissant, |et il fait grâce111.4 Voir 112.4..
5Il a pourvu de quoi manger |pour ceux qui le craignaient111.5 Il s’agit sans doute ici d’une référence à la manne..
Il se souvient toujours |de son alliance.
6Il a manifesté |sa puissance à son peuple |en agissant pour lui
quand il lui a donné |le pays d’autres peuples.
7Tout ce qu’il fait témoigne |qu’il est fidèle et juste ;
tous ses commandements |sont dignes de confiance ;
8ils sont bien établis |pour toute éternité,
et fondés sur la vérité |et la droiture111.8 Autre traduction : et destinés à être obéis avec vérité et droiture..
9Il a accordé la délivrance à son peuple,
et il a conclu avec lui |une alliance éternelle.
C’est un Dieu saint et redoutable.
10La sagesse commence |par la crainte de l’Eternel111.10 Voir Jb 28.28 ; Pr 1.7 ; 9.10..
Qui observe ses lois |a une saine intelligence.
Sa louange subsiste |jusqu’en l’éternité.
第 111 篇
赞美上帝
1你们要赞美耶和华!
在正直人的大会中,
我要全心全意地称谢耶和华。
2耶和华的作为伟大,
所有喜欢的人都必思想。
3祂的作为荣耀威严,
祂的公义永远长存。
4祂的奇妙作为令人无法忘怀。
耶和华充满怜悯和恩惠。
5祂赐下粮食给那些敬畏祂的人,
祂永不忘记自己的约。
6祂向自己的子民彰显大能,
把列国的土地赐给他们。
7祂凭信实和公正行事,
祂的法则可靠,
8是凭信实和正直赐下的,
存到永永远远。
9祂救赎了自己的子民,
立了永远的约,
祂的名神圣可畏。
10智慧始于敬畏耶和华,
遵行祂命令者皆明睿。
祂永远当受赞美。