Psaumes 11 – BDS & CCBT

La Bible du Semeur

Psaumes 11:1-7

Un abri sûr

1Au chef de chœur. Un psaume de David.

Oui, j’ai fait mon refuge ╵de l’Eternel.

Pourquoi alors me répéter :

« Prends ton vol, comme un passereau, ╵afin de fuir dans les montagnes11.1 C’est-à-dire les montagnes de Judée qui ont servi de refuge à David et à ses amis lorsqu’ils étaient persécutés par Saül. Ce sont peut-être les amis de David qui lui donnent ce conseil assorti de sa justification (v. 2). » ?

2Vois les méchants bander leur arc,

poser leur flèche sur la corde

pour tirer dans l’obscurité ╵sur ceux dont le cœur est intègre.

3Lorsque les fondements vacillent,

que peut bien faire l’homme droit ?

4L’Eternel est dans son saint temple,

l’Eternel a son trône au ciel,

de ses yeux il observe :

il sonde les humains,

5l’Eternel sonde ╵ceux qui sont justes, ╵mais il déteste le méchant

et l’homme épris de violence.

6Il fait pleuvoir sur les méchants

du charbon11.6 Selon une version grecque. Le texte hébreu a : filets., du feu et du soufre.

Il les expose au vent brûlant11.6 Le simoun, vent chaud et violent du désert. : ╵voilà la part qu’il leur réserve.

7Car l’Eternel est un Dieu juste, ╵et il aime les actes ╵accomplis selon la justice.

Les hommes droits verront sa face.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 11:1-7

第 11 篇

信靠上帝

大衛的詩,交給樂長。

1我投靠耶和華,

你們怎能對我說:「要像飛鳥一樣逃到山裡。

2看啊,惡人彎弓搭箭,

要暗射心地正直的人。

3根基若遭毀壞,

義人還能做什麼?」

4耶和華在祂的聖殿裡,

坐在天上的寶座上,

放眼巡視,察看世人。

5耶和華察驗義人和惡人,

祂憎恨邪惡和殘暴之徒。

6祂要把烈焰熊熊的火炭和硫磺降在惡人身上,

用炙熱的風懲罰他們。

7因為耶和華是公義的,

祂喜愛公義。

正直的人必見祂的面。