Psaumes 108 – BDS & LCB

La Bible du Semeur

Psaumes 108:1-14

Je triompherai108 Pour les v. 2-6, voir 57.8-12 ; pour les v. 7-14, voir 60.7-14.

1Psaume de David. Cantique.

2Mon cœur est tranquille108.2 Autre traduction : est assuré., ╵ô mon Dieu,

et ma gloire, ╵c’est de te chanter, ╵de te célébrer ╵en musique108.2 Autres traductions : Je te chanterai et te célébrerai en musique, toi qui est ma gloire ; ou : Je te chanterai… en musique de tout mon cœur. !

3Vite, éveillez-vous, ╵luth et lyre !

Je veux éveiller l’aurore.

4Je veux te louer, ╵Eternel, ╵au milieu des peuples,

et te célébrer ╵en musique ╵parmi les nations.

5Ton amour s’élève ╵plus haut que les cieux,

ta fidélité ╵jusqu’aux nues.

6O Dieu, manifeste ╵ta grandeur ╵au-dessus des cieux

et ta gloire ╵sur toute la terre !

7Afin que tes bien-aimés ╵voient la délivrance,

interviens et sauve-nous ! ╵Réponds-moi !

8Dieu l’a déclaré ╵dans son sanctuaire108.8 Autre traduction : dans sa sainteté. : ╵« Je triompherai !

Je vais partager Sichem. ╵Je vais mesurer ╵au cordeau ╵le val de Soukkoth.

9A moi Galaad ! ╵A moi Manassé !

Ephraïm ╵est un casque pour ma tête.

Mon sceptre royal, ╵c’est Juda,

10et, pour me laver, ╵Moab me sert de bassine,

sur Edom, je jette ╵ma sandale.

Et contre la Philistie, ╵je pousse des cris ╵de triomphe. »

11Qui me mènera ╵à la ville forte ?

Qui me conduira ╵à Edom ?

12Ne nous as-tu pas ╵rejetés, ô Dieu,

toi qui ne sors plus, ô Dieu, ╵avec nos armées ?

13Viens nous secourir ╵contre l’ennemi108.13 Autre traduction : dans la détresse. !

Car il est bien illusoire, ╵le secours venant des hommes.

14Mais avec Dieu nous ferons ╵des exploits,

c’est lui qui écrasera ╵tous nos ennemis.

Luganda Contemporary Bible

Zabbuli 108:1-13

Zabbuli 108

Oluyimba. Zabbuli ya Dawudi.

1Omutima gwange munywevu, Ayi Katonda;

nnaayimbanga ne nkutendereza n’omwoyo gwange gwonna.

2Muzuukuke, mmwe entongooli n’ennanga ey’enkoba,

nzija kuyimba okukeesa obudde.

3Nnaakutenderezanga, Ayi Mukama, mu bantu bonna,

nnaakuyimbiranga mu mawanga gonna.

4Okwagala kwo kunene, kutumbiira okutuuka ku ggulu;

n’obwesigwa bwo butuuka ku bire.

5108:5 Zab 57:5Ogulumizibwenga, Ayi Katonda, okuyisa eggulu;

n’ekitiibwa kyo kibune ensi yonna.

6Tulokole otuyambe n’omukono gwo ogwa ddyo,

abo booyagala banunulibwe.

7Katonda ayogedde ng’asinziira mu kifo kye ekitukuvu n’agamba nti,

“Nga nzijudde essanyu, ndisala mu Sekemu,

era n’Ekiwonvu kya Sukkosi ndikigabanyagabanyaamu.

8108:8 Lub 49:10Ensi ya Gireyaadi yange, n’eya Manase nayo yange.

Efulayimu mwe muli abalwanyi bange abazira;

ate mu Yuda mwe munaavanga bakabaka.

9Mowaabu be baweereza bange abawulize;

ate Edomu be baddu bange;

Abafirisuuti ndibaleekaanira mu ddoboozi ery’omwanguka ery’obuwanguzi.”

10Ani anantuusa ku kibuga ekigumu ekinywevu?

Ani anankulembera okunnyingiza mu Edomu?

11108:11 Zab 44:9Si ggwe, ayi Katonda, atusudde,

atakyatabaala n’amaggye gaffe?

12Tudduukirire nga tulwanyisa abalabe baffe,

kubanga obuyambi bw’abantu temuli nsa.

13Bwe tunaabeeranga ne Katonda tunaabanga bawanguzi;

kubanga y’anaalinnyiriranga abalabe baffe wansi w’ebigere bye.