Je triompherai108 Pour les v. 2-6, voir 57.8-12 ; pour les v. 7-14, voir 60.7-14.
1Psaume de David. Cantique.
2Mon cœur est tranquille108.2 Autre traduction : est assuré., ╵ô mon Dieu,
et ma gloire, ╵c’est de te chanter, ╵de te célébrer ╵en musique108.2 Autres traductions : Je te chanterai et te célébrerai en musique, toi qui est ma gloire ; ou : Je te chanterai… en musique de tout mon cœur. !
3Vite, éveillez-vous, ╵luth et lyre !
Je veux éveiller l’aurore.
4Je veux te louer, ╵Eternel, ╵au milieu des peuples,
et te célébrer ╵en musique ╵parmi les nations.
5Ton amour s’élève ╵plus haut que les cieux,
ta fidélité ╵jusqu’aux nues.
6O Dieu, manifeste ╵ta grandeur ╵au-dessus des cieux
et ta gloire ╵sur toute la terre !
7Afin que tes bien-aimés ╵voient la délivrance,
interviens et sauve-nous ! ╵Réponds-moi !
8Dieu l’a déclaré ╵dans son sanctuaire108.8 Autre traduction : dans sa sainteté. : ╵« Je triompherai !
Je vais partager Sichem. ╵Je vais mesurer ╵au cordeau ╵le val de Soukkoth.
9A moi Galaad ! ╵A moi Manassé !
Ephraïm ╵est un casque pour ma tête.
Mon sceptre royal, ╵c’est Juda,
10et, pour me laver, ╵Moab me sert de bassine,
sur Edom, je jette ╵ma sandale.
Et contre la Philistie, ╵je pousse des cris ╵de triomphe. »
11Qui me mènera ╵à la ville forte ?
Qui me conduira ╵à Edom ?
12Ne nous as-tu pas ╵rejetés, ô Dieu,
toi qui ne sors plus, ô Dieu, ╵avec nos armées ?
13Viens nous secourir ╵contre l’ennemi108.13 Autre traduction : dans la détresse. !
Car il est bien illusoire, ╵le secours venant des hommes.
14Mais avec Dieu nous ferons ╵des exploits,
c’est lui qui écrasera ╵tous nos ennemis.
第 108 篇
祈求上帝的帮助
大卫的诗歌。
1上帝啊!我的心坚定不移,
我要用心灵歌颂你。
2琴瑟啊,弹奏吧,
我要唤醒黎明。
3耶和华啊,我要在列邦称谢你,
在列国歌颂你。
4因为你的慈爱广及诸天,
你的信实高达穹苍。
5上帝啊,
愿你得到的尊崇超过诸天,
愿你的荣耀覆盖大地。
6求你应允我们的祷告,
伸出右手帮助我们,
使你所爱的人获救。
7上帝在祂的圣所说:
“我要欢然划分示剑,丈量疏割谷。
8基列是我的,玛拿西也是我的,
以法莲是我的头盔,
犹大是我的权杖。
9摩押是我的洗脚盆,
我要把鞋扔给以东,
我要在非利士高唱凯歌。”
10谁能带我进入坚固的城池?
谁能领我到以东?
11上帝啊,你抛弃了我们吗?
上帝啊,你不再和我们的军队一同出战了吗?
12求你帮助我们攻打仇敌,
因为人的帮助徒然无益。
13我们依靠上帝才能取胜,
祂必把我们的敌人踩在脚下。