La Bible du Semeur

Psaumes 105

Dieu est fidèle[a]

1Louez l’Eternel, et faites appel à lui!
Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
Chantez à sa gloire, et célébrez-le en musique!
Racontez sans cesse toutes ses merveilles!
Soyez fiers de lui, car il est très saint!
Que le cœur de ceux qui sont attachés à l’Eternel soit rempli de joie!
Tournez-vous vers l’Eternel! Faites appel à sa force!
Aspirez à vivre constamment en sa présence!
Souvenez-vous des merveilles qu’il a accomplies!
Rappelez-vous ses prodiges et les jugements qu’il a prononcés,
vous, les descendants d’Abraham, son serviteur,
vous, descendants de Jacob, vous qu’il a choisis!

Notre Dieu, c’est l’Eternel,
sur toute la terre s’exercent ses jugements.
Il se souvient pour toujours de son alliance,
de ce qu’il a donné sa parole pour mille générations[b]:
il a conclu un traité avec Abraham,
et l’a confirmé par serment à Isaac[c].
10 Il l’a confirmé à Jacob en en faisant une loi,
et, pour Israël, une alliance pour toujours.
11 Il a déclaré: «Je te donnerai le pays de Canaan,
ce sera la part que vous allez posséder[d]

12 Ils n’étaient alors qu’un très petit nombre,
une poignée d’immigrants[e],
13 allant çà et là, d’une peuplade à une autre,
d’un royaume vers un autre peuple.
14 Mais Dieu ne laissa personne les persécuter;
il réprimanda des rois à leur sujet:
15 «Ne maltraitez pas ceux qui me sont consacrés
et ne faites pas de mal à ceux qui sont mes prophètes[f]

16 Il fit venir la famine sur tout le pays,
les privant de pain[g].
17 Il envoya devant eux un homme:
Joseph, vendu comme esclave[h].
18 On chargea ses pieds de chaînes,
son cou d’un carcan de fer[i]
19 jusqu’au jour où s’accomplit ce que Joseph avait annoncé.
Alors la parole prononcée par l’Eternel montra qu’il avait raison[j]:
20 le roi ordonna de le délier;
le dominateur des peuples le fit relâcher[k]
21 et il l’établit seigneur sur son royaume,
il le nomma gouverneur de tous ses domaines[l]
22 pour donner ses instructions à ses ministres comme il le jugerait bon,
pour enseigner la sagesse à ses conseillers.
23 Puis Israël se rendit en Egypte,
Jacob émigra au pays de Cham[m].

24 Dieu rendit son peuple très fécond,
plus puissant que ses ennemis.
25 Il changea les dispositions de ceux-ci, qui se mirent à haïr son peuple,
à préparer le malheur de ses serviteurs[n].
26 Alors il leur envoya Moïse, son serviteur,
Aaron qu’il avait choisi[o].
27 En Egypte, ils accomplirent sur son ordre des miracles
et de grands prodiges au pays de Cham.
28 Il envoya les ténèbres qui couvrirent le pays[p],
et les Egyptiens cessèrent de résister à ses ordres[q].
29 Il changea leurs eaux en sang
et fit mourir leurs poissons[r].
30 Il fit grouiller de grenouilles le pays entier
jusqu’aux chambres de leur roi[s].
31 Sur un ordre de sa part, parurent des mouches venimeuses,
les moustiques envahirent le pays entier[t].
32 Au lieu de la pluie, il leur envoya la grêle
et il fit tomber la foudre sur tout leur pays.
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers
et brisa les arbres de leur territoire[u].
34 Sur un ordre de sa part, d’innombrables sauterelles
et des criquets arrivèrent
35 pour dévorer toute l’herbe à travers tout le pays,
et tous les produits de leur terre[v].
36 Puis il fit mourir tous les fils aînés dans leur pays,
premiers fruits de leur vigueur virile[w],
37 et il fit sortir les siens avec de l’argent, de l’or[x],
sans qu’aucun trébuche parmi ses tribus.
38 Les Egyptiens se réjouirent de les voir partir,
car devant ce peuple, ils étaient terrorisés[y].

39 Il étendit la nuée comme un rideau protecteur,
et il fit briller un feu pour les éclairer la nuit[z].
40 Parce qu’ils le demandèrent, il leur envoya des cailles
et les rassasia du pain qui venait du ciel[aa].
41 Il fendit la roche, et l’eau en jaillit.
A travers la steppe aride, elle coula comme un fleuve[ab],
42 car il se souvint d’Abraham, son serviteur,
et de la promesse sainte qu’il lui avait faite[ac].
43 Il fit sortir du pays son peuple dans l’allégresse
et ceux qu’il avait choisis avec des cris de triomphe.
44 Il leur a donné les terres occupées par d’autres peuples
et les a fait profiter du travail que ces populations avaient accompli[ad],
45 pour qu’ils obéissent à ce qu’il avait prescrit
et qu’ils respectent ses lois.
Louez l’Eternel!

Notas al pie

  1. 105 Pour les v. 1-15, voir 1 Ch 16.8-22.
  2. 105.8 Voir Dt 7.9.
  3. 105.9 Voir Gn 12.7; 17.8; 22.16-17; 26.3.
  4. 105.11 Pour les v. 10-11, voir Gn 28.13-15.
  5. 105.12 Voir Gn 34.30; Dt 7.7; 26.5.
  6. 105.15 Pour les v. 14-15, voir Gn 12.17; 20.3-7.
  7. 105.16 Voir Gn 41.53-57.
  8. 105.17 Voir Gn 37.28; 45.5.
  9. 105.18 Voir Gn 39.20.
  10. 105.19 Voir Gn 37.6-10.
  11. 105.20 Voir Gn 41.14.
  12. 105.21 Voir Gn 41.39-41.
  13. 105.23 Voir Gn 46.6; 47.11.
  14. 105.25 Pour les v. 24-25, voir Ex 1.7-14.
  15. 105.26 Voir Ex 3.1-4, 17.
  16. 105.28 Voir Ex 10.21-29.
  17. 105.28 Voir Ex 11.1-2. L’ancienne version grecque et la syriaque portent: avaient résisté à ses ordres.
  18. 105.29 Voir Ex 7.14-25.
  19. 105.30 Voir Ex 7.26 à 8.11.
  20. 105.31 Voir Ex 8.12-28.
  21. 105.33 Voir Ex 9.13-35.
  22. 105.35 Voir Ex 10.1-20.
  23. 105.36 Voir Ex 12.29-30.
  24. 105.37 Voir Ex 12.35-36.
  25. 105.38 Voir Ex 12.33; 15.16.
  26. 105.39 Voir Ex 13.21-22; 14.19-20.
  27. 105.40 Voir Ex 16.13-18.
  28. 105.41 Voir Ex 17.1-7; Nb 20.2-13.
  29. 105.42 Voir Gn 15.13-14; Ex 2.24.
  30. 105.44 Voir Jos 11.16-23.

New Russian Translation

Psalms 105

Псалом 105

1Аллилуйя!

Славьте Господа,

потому что Он благ и милость Его навеки!

2Кто выразит могущество Господа

и возвестит всю Его славу?

3Блаженны те, кто хранит правосудие

и вершит праведные дела во все времена!

4Вспомни меня, Господи, во время благоволения к Своему народу,

помоги и мне, когда будешь спасать их,

5чтобы я увидел благополучие Твоих избранных,

возвеселился вместе с Твоим народом

и хвалился – с Твоим наследием.

6Мы согрешили, как и наши предки,

совершили беззаконие, поступили нечестиво.

7Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте,

забыли обилие Твоей милости

и возмутились у моря, у Красного моря.

8Он все же спас их ради Своего имени,

чтобы показать Свое могущество.

9Он приказал Красному морю, и оно высохло,

и провел Он их через его глубины, как по пустыне.

10Спас их от рук ненавидящего их,

избавил их от руки врага[a].

11Воды покрыли противников их,

не осталось ни одного.

12Тогда поверили они Его словам

и воспели Ему хвалу.

13Но вскоре забыли Его дела,

не ждали Его совета.

14Возгорелись страстным желанием в пустыне

и испытывали Бога в необитаемой местности.

15Он дал им желаемое,

но наслал на них истощение.

16Они позавидовали Моисею в лагере

и Аарону, святому Господню.

17Земля разверзлась и поглотила Датана

и все скопище Авирама[b].

18Возгорелся огонь посреди них,

и пламя сожгло нечестивых.

19Они сделали изваяние тельца в Хориве

и поклонились истукану[c],

20променяли свою Славу

на изображение быка, питающегося травой.

21Забыли Бога, своего Спасителя,

сотворившего великие дела в Египте,

22чудеса в земле Хама

и устрашающие дела у Красного моря.

23Поэтому Он сказал, что погубил бы их,

если бы Моисей, избранный Его,

не встал перед Ним в расселине,

чтобы отвратить Его ярость,

чтобы Он не погубил их[d].

24И пренебрегли они землей желанной[e],

не поверили Его обещанию,

25роптали в своих шатрах

и не слушались голоса Господа.

26Поэтому Он поклялся с поднятой рукой,

что поразит их в пустыне,

27а также их потомков среди народов,

и рассеет их по землям.

28Они присоединились к Баал-Пеору[f]

и ели жертвы, принесенные бездушным.

29Раздражали Его своими делами,

и разразился среди них мор.

30Но поднялся Пинехас, произвел суд,

и мор прекратился[g],

31Это вменилось в праведность ему

из поколения в поколение, навсегда.

32Еще они прогневали Его у вод Меривы[h],

и Моисей был наказан из-за них,

33потому что они возмутили его дух,

и он погрешил своими устами[i].

34Не уничтожили они народы,

о которых сказал им Господь,

35а смешались с язычниками

и научились их делам;

36служили их идолам,

которые стали для них сетью[j].

37Приносили демонам в жертву

своих сыновей и дочерей;

38проливали невинную кровь,

кровь своих сыновей и дочерей,

которых жертвовали ханаанским идолам,

и земля осквернилась кровью.

39Они оскверняли себя своими делами,

прелюбодействовали своими поступками[k].

40Поэтому возгорелся гнев Господень на Его народ,

и возгнушался Он Своим наследием.

41Он отдал их в руки чужеземцев,

и ненавидящие Израиль властвовали над ними.

42Враги притесняли их,

и они смирились под их рукой.

43Много раз Он избавлял их,

но они гневили Его своим упрямством

и были унижены в своем беззаконии.

44Все же Он обращал внимание на их скорбь,

когда слышал их вопль,

45вспоминал о Своем завете с ними

и смягчался по Своей великой милости.

46Он вызывал к ним сострадание

со стороны всех, кто пленял их.

47Спаси нас, Господи, наш Боже,

и собери нас из среды народов,

чтобы мы воздали благодарность Твоему святому имени

и хвалились Твоей славой.

48Прославлен будь, Господь, Бог Израиля,

от века и до века!

И весь народ сказал: «Аминь!»[l]

Аллилуйя!

Notas al pie

  1. 105:10 См. Исх. 14:30.
  2. 105:17 См. Чис. 16 глава.
  3. 105:19 См. Исх. 32 глава.
  4. 105:23 См. Исх. 32:11-14.
  5. 105:24 То есть землей Ханаана, которую Бог сделал наследием Израиля. См. Чис. 13 и 14 главы.
  6. 105:28 Баал-Пеор – божество средиземноморских народов.
  7. 105:30 См. Чис. 25.
  8. 105:32 На языке оригинала это слово означает «ссора». См. Исх. 17:1-7 и Чис. 20:2-13
  9. 105:33 См. Чис. 20:2-13.
  10. 105:36 См. Суд. 1:19–2:23.
  11. 105:34-39 См. Втор. 7:1-6; 18:9-13; Суд. 1:19–2:5.
  12. 105:48 Аминь – еврейское слово, которое переводится как «да, верно, воистину так» или «да будет так».