La Bible du Semeur

Psaumes 105

Dieu est fidèle[a]

1Louez l’Eternel, et faites appel à lui!
Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
Chantez à sa gloire, et célébrez-le en musique!
Racontez sans cesse toutes ses merveilles!
Soyez fiers de lui, car il est très saint!
Que le cœur de ceux qui sont attachés à l’Eternel soit rempli de joie!
Tournez-vous vers l’Eternel! Faites appel à sa force!
Aspirez à vivre constamment en sa présence!
Souvenez-vous des merveilles qu’il a accomplies!
Rappelez-vous ses prodiges et les jugements qu’il a prononcés,
vous, les descendants d’Abraham, son serviteur,
vous, descendants de Jacob, vous qu’il a choisis!

Notre Dieu, c’est l’Eternel,
sur toute la terre s’exercent ses jugements.
Il se souvient pour toujours de son alliance,
de ce qu’il a donné sa parole pour mille générations[b]:
il a conclu un traité avec Abraham,
et l’a confirmé par serment à Isaac[c].
10 Il l’a confirmé à Jacob en en faisant une loi,
et, pour Israël, une alliance pour toujours.
11 Il a déclaré: «Je te donnerai le pays de Canaan,
ce sera la part que vous allez posséder[d]

12 Ils n’étaient alors qu’un très petit nombre,
une poignée d’immigrants[e],
13 allant çà et là, d’une peuplade à une autre,
d’un royaume vers un autre peuple.
14 Mais Dieu ne laissa personne les persécuter;
il réprimanda des rois à leur sujet:
15 «Ne maltraitez pas ceux qui me sont consacrés
et ne faites pas de mal à ceux qui sont mes prophètes[f]

16 Il fit venir la famine sur tout le pays,
les privant de pain[g].
17 Il envoya devant eux un homme:
Joseph, vendu comme esclave[h].
18 On chargea ses pieds de chaînes,
son cou d’un carcan de fer[i]
19 jusqu’au jour où s’accomplit ce que Joseph avait annoncé.
Alors la parole prononcée par l’Eternel montra qu’il avait raison[j]:
20 le roi ordonna de le délier;
le dominateur des peuples le fit relâcher[k]
21 et il l’établit seigneur sur son royaume,
il le nomma gouverneur de tous ses domaines[l]
22 pour donner ses instructions à ses ministres comme il le jugerait bon,
pour enseigner la sagesse à ses conseillers.
23 Puis Israël se rendit en Egypte,
Jacob émigra au pays de Cham[m].

24 Dieu rendit son peuple très fécond,
plus puissant que ses ennemis.
25 Il changea les dispositions de ceux-ci, qui se mirent à haïr son peuple,
à préparer le malheur de ses serviteurs[n].
26 Alors il leur envoya Moïse, son serviteur,
Aaron qu’il avait choisi[o].
27 En Egypte, ils accomplirent sur son ordre des miracles
et de grands prodiges au pays de Cham.
28 Il envoya les ténèbres qui couvrirent le pays[p],
et les Egyptiens cessèrent de résister à ses ordres[q].
29 Il changea leurs eaux en sang
et fit mourir leurs poissons[r].
30 Il fit grouiller de grenouilles le pays entier
jusqu’aux chambres de leur roi[s].
31 Sur un ordre de sa part, parurent des mouches venimeuses,
les moustiques envahirent le pays entier[t].
32 Au lieu de la pluie, il leur envoya la grêle
et il fit tomber la foudre sur tout leur pays.
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers
et brisa les arbres de leur territoire[u].
34 Sur un ordre de sa part, d’innombrables sauterelles
et des criquets arrivèrent
35 pour dévorer toute l’herbe à travers tout le pays,
et tous les produits de leur terre[v].
36 Puis il fit mourir tous les fils aînés dans leur pays,
premiers fruits de leur vigueur virile[w],
37 et il fit sortir les siens avec de l’argent, de l’or[x],
sans qu’aucun trébuche parmi ses tribus.
38 Les Egyptiens se réjouirent de les voir partir,
car devant ce peuple, ils étaient terrorisés[y].

39 Il étendit la nuée comme un rideau protecteur,
et il fit briller un feu pour les éclairer la nuit[z].
40 Parce qu’ils le demandèrent, il leur envoya des cailles
et les rassasia du pain qui venait du ciel[aa].
41 Il fendit la roche, et l’eau en jaillit.
A travers la steppe aride, elle coula comme un fleuve[ab],
42 car il se souvint d’Abraham, son serviteur,
et de la promesse sainte qu’il lui avait faite[ac].
43 Il fit sortir du pays son peuple dans l’allégresse
et ceux qu’il avait choisis avec des cris de triomphe.
44 Il leur a donné les terres occupées par d’autres peuples
et les a fait profiter du travail que ces populations avaient accompli[ad],
45 pour qu’ils obéissent à ce qu’il avait prescrit
et qu’ils respectent ses lois.
Louez l’Eternel!

Notas al pie

  1. 105 Pour les v. 1-15, voir 1 Ch 16.8-22.
  2. 105.8 Voir Dt 7.9.
  3. 105.9 Voir Gn 12.7; 17.8; 22.16-17; 26.3.
  4. 105.11 Pour les v. 10-11, voir Gn 28.13-15.
  5. 105.12 Voir Gn 34.30; Dt 7.7; 26.5.
  6. 105.15 Pour les v. 14-15, voir Gn 12.17; 20.3-7.
  7. 105.16 Voir Gn 41.53-57.
  8. 105.17 Voir Gn 37.28; 45.5.
  9. 105.18 Voir Gn 39.20.
  10. 105.19 Voir Gn 37.6-10.
  11. 105.20 Voir Gn 41.14.
  12. 105.21 Voir Gn 41.39-41.
  13. 105.23 Voir Gn 46.6; 47.11.
  14. 105.25 Pour les v. 24-25, voir Ex 1.7-14.
  15. 105.26 Voir Ex 3.1-4, 17.
  16. 105.28 Voir Ex 10.21-29.
  17. 105.28 Voir Ex 11.1-2. L’ancienne version grecque et la syriaque portent: avaient résisté à ses ordres.
  18. 105.29 Voir Ex 7.14-25.
  19. 105.30 Voir Ex 7.26 à 8.11.
  20. 105.31 Voir Ex 8.12-28.
  21. 105.33 Voir Ex 9.13-35.
  22. 105.35 Voir Ex 10.1-20.
  23. 105.36 Voir Ex 12.29-30.
  24. 105.37 Voir Ex 12.35-36.
  25. 105.38 Voir Ex 12.33; 15.16.
  26. 105.39 Voir Ex 13.21-22; 14.19-20.
  27. 105.40 Voir Ex 16.13-18.
  28. 105.41 Voir Ex 17.1-7; Nb 20.2-13.
  29. 105.42 Voir Gn 15.13-14; Ex 2.24.
  30. 105.44 Voir Jos 11.16-23.

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Заб 105

Славьте Вечного, потому что Он благ
    и милость Его – навеки!
Кто выразит могущество Вечного
    и возвестит всю Его славу?
Благословенны те, кто хранит правосудие
    и вершит праведные дела во все времена.
Вспомни меня, Вечный, во время благоволения к Своему народу,
    помоги и мне, когда будешь спасать их,
чтобы я увидел благополучие Твоих избранных,
    возвеселился вместе с Твоим народом
    и хвалился вместе с Твоим наследием.

Мы согрешили, как и наши предки,
    совершили беззаконие, поступили нечестиво.
Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте,
    забыли обилие Твоих щедрот
    и возмутились у Тростникового моря[a].
Он всё же спас их ради Своего имени,
    чтобы показать Своё могущество.
Он приказал Тростниковому морю,
    и оно высохло,
и провёл Он их через его глубины,
    как по суше.
10 Спас их от рук ненавидящих их,
    избавил их от руки врага.
11 Воды покрыли противников их,
    не осталось ни одного.
12 Тогда поверили они Его словам
    и воспели Ему хвалу.[b]

13 Но вскоре забыли Его дела,
    не ждали Его совета.
14 Страстно возжелали в пустыне мяса
    и испытывали Всевышнего в необитаемой местности.
15 Он дал им желаемое,
    но послал на них страшную болезнь.[c]

16 Они позавидовали в стане Мусо
    и Хоруну, священнослужителю Вечного.
17 Земля разверзлась и поглотила Датана
    и всё скопище Авирама.
18 Возгорелся огонь посреди них,
    и пламя сожгло нечестивых.[d]

19 Они сделали изваяние быка на Синае[e]
    и поклонились истукану;
20 променяли Всевышнего, их Славу,
    на изображение быка, питающегося травой.
21 Забыли Всевышнего, своего Спасителя,
    сотворившего великие дела в Египте,
22 чудеса в земле Хама[f]
    и устрашающие дела у Тростникового моря.
23 Поэтому Он сказал, что уничтожит их,
    и уничтожил бы, если бы не Мусо, избранный Его,
который встал перед Ним в расселине,
    чтобы отвратить Его ярость,
    чтобы Он не погубил их.[g]

24 И пренебрегли они землёй желанной,
    не поверили Его обещанию,
25 роптали в своих шатрах
    и не слушались голоса Вечного.
26 Поэтому Он поклялся с поднятой рукой,
    что поразит их в пустыне,
27 а также их потомков среди народов,
    и рассеет их по землям.[h]

28 Они присоединились к Баал-Пеору[i]
    и ели жертвы, принесённые мёртвым идолам.
29 Раздражали Его своими делами,
    и разразился среди них мор.
30 Но поднялся Пинхас, произвёл суд,
    и мор прекратился.
31 Это вменилось в праведность ему,
    что навсегда останется в памяти поколений.[j]

32 Ещё они прогневали Его у вод Меривы,
    и Мусо был наказан из-за них,
33 потому что они возмутили его дух,
    и он погрешил своими устами.[k]

34 Не уничтожили они народы,
    вопреки повелению Вечного,
35 а смешались с ними
    и научились их делам;
36 служили их идолам,
    которые стали для них сетью.
37 Приносили демонам в жертву
    своих сыновей и дочерей;
38 проливали невинную кровь,
    кровь своих сыновей и дочерей,
которых жертвовали ханонским идолам,
    и земля осквернилась кровью.
39 Они оскверняли себя своими делами,
    распутничали своими поступками.[l]

40 Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ,
    и возгнушался Он Своим наследием.
41 Он отдал их в руки чужеземцев,
    и ненавидящие Исроил властвовали над ними.
42 Враги притесняли их,
    и они смирились под их рукой.
43 Много раз Он избавлял их,
    но они гневили Его своим упрямством
    и были унижены в своём беззаконии.[m]

44 Всё же Он обращал внимание на их скорбь,
    когда слышал их вопль,
45 вспоминал о Своём соглашении с ними
    и смягчался по Своей великой милости.
46 Он вызывал к ним сострадание
    со стороны всех, кто пленял их.

47 Спаси нас, Вечный, наш Бог,
    и собери нас из среды народов,
чтобы славить нам Твоё святое имя
    и Твоей славою хвалиться.

Заключительное благословение четвёртой книги

48 Хвала Вечному, Богу Исроила,
    от века и до века!
И весь народ пусть скажет: «Аминь!»[n]

Славьте Вечного!

Notas al pie

  1. Заб 105:7 Тростниковое море – буквальный перевод с языка оригинала. Среди современных специалистов существуют различные мнения, о каком водоёме здесь идёт речь. Тростниковым морем могли называть как цепи озёр, расположенных на Суэцком перешейке и, вероятно, соединявшихся тогда проливами с Красным морем, так и Суэцкий и Акабский заливы Красного моря (см. карту № 2 на странице хх и, напр., 3 Цар. 9:26). В Инджиле эти же воды названы Красным морем. Также в ст. 9 и 22.
  2. Заб 105:12 См. Исх. 14:10-31.
  3. Заб 105:15 См. Чис. 11.
  4. Заб 105:18 См. Чис. 16.
  5. Заб 105:19 Букв.: «на Хориве». Хорив – другое название горы Синай.
  6. Заб 105:22 То есть в Египте. Египтяне были потомками Хама (см. Нач. 10:6-10).
  7. Заб 105:23 См. Исх. 32.
  8. Заб 105:27 См. Чис. 13–14.
  9. Заб 105:28 Баал-Пеор – божество, почитавшееся моавитянами.
  10. Заб 105:31 См. Чис. 25.
  11. Заб 105:33 См. Исх. 17:1-7; Чис. 20:2-13.
  12. Заб 105:39 См. Втор. 7:1-6; 18:9-13; Суд. 1:19–2:5.
  13. Заб 105:43 См. Суд. 2:10-19.
  14. Заб 105:48 Аминь – еврейское слово, которое переводится как «да, верно, воистину так» или «да будет так».