La Bible du Semeur

Psaumes 104

Louange au Créateur

1Que tout mon être bénisse l’Eternel!
O Eternel, mon Dieu, que tu es grand!
Tu es revêtu de splendeur, et de magnificence,
tu t’enveloppes de lumière comme on se revêt d’un manteau,
et tu déploies le ciel comme une tente.
Tu fixes au-dessus des eaux du ciel la charpente de tes hautes demeures,
tu fais des nuages ton char,
tu te déplaces sur les ailes du vent,
tu fais des vents tes messagers,
les éclairs étincelants sont tes serviteurs[a].

Tu as fondé la terre sur ses bases
pour qu’elle reste inébranlable à tout jamais.
Les eaux de l’abîme la recouvraient tout comme un vêtement,
sur les montagnes les eaux reposaient;
à ta menace, elles se sont enfuies,
au bruit de ton tonnerre, elles se sont vite élancées,
gravissant des montagnes, dévalant vers des plaines[b]
jusqu’à l’endroit que tu leur avais assigné.
Tu as fixé une limite que les eaux ne franchiront plus,
et elles ne reviendront plus pour submerger la terre.

10 Tu fais jaillir des sources pour alimenter des torrents
qui coulent entre les montagnes.
11 Elles abreuvent les animaux des champs,
et les onagres[c] y étanchent leur soif.
12 Les oiseaux nichent sur leurs rives,
et chantent au sein du feuillage.

13 De tes hautes demeures tu arroses les monts,
la terre est rassasiée par l’effet de tes œuvres.
14 Tu fais pousser l’herbe pour le bétail,
et tu fais prospérer les plantes cultivées par les hommes,
afin qu’ils tirent de la terre le pain pour se nourrir.
15 Le vin réjouit le cœur de l’homme
et fait resplendir son visage, le rendant brillant plus que l’huile.
Le pain restaure sa vigueur.
16 Les arbres, ouvrages de l’Eternel, sont pleins de sève.
Tels sont les cèdres, qu’il a plantés.
17 C’est là que nichent les oiseaux
et la cigogne a sa demeure dans les cyprès.
18 Les bouquetins ont leurs retraites sur les monts élevés,
et les rochers sont le refuge des damans.

19 Tu as formé la lune pour marquer les dates des fêtes.
Le soleil sait quand il se couche.
20 Tu fais descendre les ténèbres, et c’est la nuit.
Alors les hôtes des forêts se mettent tous en mouvement;
21 les lionceaux rugissent après leur proie,
ils demandent à Dieu leur nourriture[d].
22 Mais dès que paraît le soleil, ils se retirent
pour se coucher dans leurs tanières.
23 Et l’homme sort pour se livrer à son activité,
accomplir son travail jusqu’à la nuit.

24 Combien tes œuvres sont nombreuses, ô Eternel,
tu as tout fait avec sagesse,
la terre est pleine de tout ce que tu as réalisé;
25 voici la mer immense qui s’étend à perte de vue,
peuplée d’animaux innombrables,
des plus petits jusqu’aux plus grands,
26 les bateaux la parcourent,
ainsi que le monstre marin que tu as fait pour qu’il y joue.

27 Ils comptent sur toi, tous ces êtres,
pour recevoir leur nourriture, chacun au moment opportun.
28 Tu la leur donnes, ils la prennent,
ta main s’ouvre, et ils sont comblés de bonnes choses.
29 Tu te détournes, ils sont épouvantés.
Tu leur ôtes le souffle, les voilà qui périssent,
redevenant poussière.
30 Et si tu envoies ton Esprit, ils sont créés,
tu renouvelles l’aspect de la terre.

31 Que l’Eternel soit à jamais glorifié!
Qu’il se réjouisse de ses œuvres!
32 Son regard fait trembler la terre,
il touche les montagnes et elles fument.

33 Je veux chanter pour l’Eternel ma vie durant,
célébrer mon Dieu en musique tant que j’existerai.
34 Que mes paroles lui soient agréables!
Moi, j’ai ma joie en l’Eternel.
35 Que les pécheurs soient ôtés de la terre!
Que les méchants n’existent plus!

Que tout mon être bénisse l’Eternel!
Oui, louez l’Eternel!

Notas al pie

  1. 104.4 Cité en Hé 1.7 selon l’ancienne version grecque.
  2. 104.8 Autre traduction: et les montagnes se sont élevées et les vallées se sont creusées.
  3. 104.11 Les ânes sauvages.
  4. 104.21 Voir 147.9; Jb 38.39-40; Es 31.4.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 104

稱頌創造主——上帝

1我的心啊,要稱頌耶和華。
我的上帝耶和華啊,
你是多麼偉大!
你以尊貴和威嚴為衣,
你身披光華如披外袍,
你鋪展穹蒼如鋪幔子。
你在水中設立自己樓閣的棟樑。
你以雲彩為車駕,乘風飛馳。
風是你的使者,
火焰是你的僕役。
你奠立大地的根基,
使它永不動搖。
你以深水為衣覆蓋大地,
淹沒群山。
你一聲怒叱,眾水便奔逃;
你一聲雷鳴,眾水就奔流,
漫過山巒,流進山谷,
歸到你指定的地方。
你為眾水劃定不可逾越的界線,
以免大地再遭淹沒。

10 耶和華使泉水湧流在谷地,
奔騰在山間,
11 讓野地的動物有水喝,
野驢可以解渴。
12 飛鳥也在溪旁棲息,
在樹梢上歌唱。
13 祂從天上的樓閣降雨在山間,
大地因祂的作為而豐美富饒。
14 祂使綠草如茵,滋養牲畜,
讓人種植作物,
享受大地的出產,
15 有沁人心懷的醇酒、
滋潤容顏的膏油、
增強活力的五穀。
16 耶和華種植了黎巴嫩的香柏樹,
使它們得到充沛的水源,
17 鳥兒在樹上築巢,
鸛鳥在松樹上棲息。
18 高山是野山羊的住處,
峭壁是石獾的藏身之所。
19 你命月亮定節令,
使太陽自知西沉。
20 你造黑暗,定為夜晚,
作林中百獸出沒的時間。
21 壯獅吼叫著覓食,
尋找上帝所賜的食物。
22 太陽升起,
百獸便退回自己的洞窟中休息,
23 人們外出工作,直到黃昏。

24 耶和華啊,你的創造多麼繁多!
你用智慧造了這一切,
大地充滿了你創造的萬物。
25 汪洋浩瀚,
充滿了無數的大小水族,
26 船隻往來於海上,
你造的鯨魚也在水中嬉戲。
27 牠們都倚靠你按時供應食物。
28 牠們從你那裡得到供應,
你伸手賜下美食,
使牠們飽足。
29 你若對牠們棄而不顧,
牠們會驚慌失措。
你一收回牠們的氣息,
牠們便死亡,歸於塵土。
30 你一吹氣便創造了牠們,
你使大地更新。

31 願耶和華的榮耀存到永遠!
願耶和華因自己的創造而歡欣!
32 祂一看大地,大地就震動;
祂一摸群山,群山就冒煙。
33 我要一生一世向耶和華歌唱,
我一息尚存就要讚美上帝。
34 願祂喜悅我的默想,
祂是我喜樂的泉源。
35 願罪人從地上消逝,
願惡人蕩然無存。

我的心啊,要稱頌耶和華!
你們要讚美耶和華!