La Bible du Semeur

Psaumes 104

Louange au Créateur

1Que tout mon être bénisse l’Eternel!
O Eternel, mon Dieu, que tu es grand!
Tu es revêtu de splendeur, et de magnificence,
tu t’enveloppes de lumière comme on se revêt d’un manteau,
et tu déploies le ciel comme une tente.
Tu fixes au-dessus des eaux du ciel la charpente de tes hautes demeures,
tu fais des nuages ton char,
tu te déplaces sur les ailes du vent,
tu fais des vents tes messagers,
les éclairs étincelants sont tes serviteurs[a].

Tu as fondé la terre sur ses bases
pour qu’elle reste inébranlable à tout jamais.
Les eaux de l’abîme la recouvraient tout comme un vêtement,
sur les montagnes les eaux reposaient;
à ta menace, elles se sont enfuies,
au bruit de ton tonnerre, elles se sont vite élancées,
gravissant des montagnes, dévalant vers des plaines[b]
jusqu’à l’endroit que tu leur avais assigné.
Tu as fixé une limite que les eaux ne franchiront plus,
et elles ne reviendront plus pour submerger la terre.

10 Tu fais jaillir des sources pour alimenter des torrents
qui coulent entre les montagnes.
11 Elles abreuvent les animaux des champs,
et les onagres[c] y étanchent leur soif.
12 Les oiseaux nichent sur leurs rives,
et chantent au sein du feuillage.

13 De tes hautes demeures tu arroses les monts,
la terre est rassasiée par l’effet de tes œuvres.
14 Tu fais pousser l’herbe pour le bétail,
et tu fais prospérer les plantes cultivées par les hommes,
afin qu’ils tirent de la terre le pain pour se nourrir.
15 Le vin réjouit le cœur de l’homme
et fait resplendir son visage, le rendant brillant plus que l’huile.
Le pain restaure sa vigueur.
16 Les arbres, ouvrages de l’Eternel, sont pleins de sève.
Tels sont les cèdres, qu’il a plantés.
17 C’est là que nichent les oiseaux
et la cigogne a sa demeure dans les cyprès.
18 Les bouquetins ont leurs retraites sur les monts élevés,
et les rochers sont le refuge des damans.

19 Tu as formé la lune pour marquer les dates des fêtes.
Le soleil sait quand il se couche.
20 Tu fais descendre les ténèbres, et c’est la nuit.
Alors les hôtes des forêts se mettent tous en mouvement;
21 les lionceaux rugissent après leur proie,
ils demandent à Dieu leur nourriture[d].
22 Mais dès que paraît le soleil, ils se retirent
pour se coucher dans leurs tanières.
23 Et l’homme sort pour se livrer à son activité,
accomplir son travail jusqu’à la nuit.

24 Combien tes œuvres sont nombreuses, ô Eternel,
tu as tout fait avec sagesse,
la terre est pleine de tout ce que tu as réalisé;
25 voici la mer immense qui s’étend à perte de vue,
peuplée d’animaux innombrables,
des plus petits jusqu’aux plus grands,
26 les bateaux la parcourent,
ainsi que le monstre marin que tu as fait pour qu’il y joue.

27 Ils comptent sur toi, tous ces êtres,
pour recevoir leur nourriture, chacun au moment opportun.
28 Tu la leur donnes, ils la prennent,
ta main s’ouvre, et ils sont comblés de bonnes choses.
29 Tu te détournes, ils sont épouvantés.
Tu leur ôtes le souffle, les voilà qui périssent,
redevenant poussière.
30 Et si tu envoies ton Esprit, ils sont créés,
tu renouvelles l’aspect de la terre.

31 Que l’Eternel soit à jamais glorifié!
Qu’il se réjouisse de ses œuvres!
32 Son regard fait trembler la terre,
il touche les montagnes et elles fument.

33 Je veux chanter pour l’Eternel ma vie durant,
célébrer mon Dieu en musique tant que j’existerai.
34 Que mes paroles lui soient agréables!
Moi, j’ai ma joie en l’Eternel.
35 Que les pécheurs soient ôtés de la terre!
Que les méchants n’existent plus!

Que tout mon être bénisse l’Eternel!
Oui, louez l’Eternel!

Notas al pie

  1. 104.4 Cité en Hé 1.7 selon l’ancienne version grecque.
  2. 104.8 Autre traduction: et les montagnes se sont élevées et les vallées se sont creusées.
  3. 104.11 Les ânes sauvages.
  4. 104.21 Voir 147.9; Jb 38.39-40; Es 31.4.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 104

称颂创造主——上帝

1我的心啊,要称颂耶和华。
我的上帝耶和华啊,
你是多么伟大!
你以尊贵和威严为衣,
你身披光华如披外袍,
你铺展穹苍如铺幔子。
你在水中设立自己楼阁的栋梁。
你以云彩为车驾,乘风飞驰。
风是你的使者,
火焰是你的仆役。
你奠立大地的根基,
使它永不动摇。
你以深水为衣覆盖大地,
淹没群山。
你一声怒叱,众水便奔逃;
你一声雷鸣,众水就奔流,
漫过山峦,流进山谷,
归到你指定的地方。
你为众水划定不可逾越的界线,
以免大地再遭淹没。

10 耶和华使泉水涌流在谷地,
奔腾在山间,
11 让野地的动物有水喝,
野驴可以解渴。
12 飞鸟也在溪旁栖息,
在树梢上歌唱。
13 祂从天上的楼阁降雨在山间,
大地因祂的作为而丰美富饶。
14 祂使绿草如茵,滋养牲畜,
让人种植作物,
享受大地的出产,
15 有沁人心怀的醇酒、
滋润容颜的膏油、
增强活力的五谷。
16 耶和华种植了黎巴嫩的香柏树,
使它们得到充沛的水源,
17 鸟儿在树上筑巢,
鹳鸟在松树上栖息。
18 高山是野山羊的住处,
峭壁是石獾的藏身之所。
19 你命月亮定节令,
使太阳自知西沉。
20 你造黑暗,定为夜晚,
作林中百兽出没的时间。
21 壮狮吼叫着觅食,
寻找上帝所赐的食物。
22 太阳升起,
百兽便退回自己的洞窟中休息,
23 人们外出工作,直到黄昏。

24 耶和华啊,你的创造多么繁多!
你用智慧造了这一切,
大地充满了你创造的万物。
25 汪洋浩瀚,
充满了无数的大小水族,
26 船只往来于海上,
你造的鲸鱼也在水中嬉戏。
27 它们都倚靠你按时供应食物。
28 它们从你那里得到供应,
你伸手赐下美食,
使它们饱足。
29 你若对它们弃而不顾,
它们会惊慌失措。
你一收回它们的气息,
它们便死亡,归于尘土。
30 你一吹气便创造了它们,
你使大地更新。

31 愿耶和华的荣耀存到永远!
愿耶和华因自己的创造而欢欣!
32 祂一看大地,大地就震动;
祂一摸群山,群山就冒烟。
33 我要一生一世向耶和华歌唱,
我一息尚存就要赞美上帝。
34 愿祂喜悦我的默想,
祂是我喜乐的泉源。
35 愿罪人从地上消逝,
愿恶人荡然无存。

我的心啊,要称颂耶和华!
你们要赞美耶和华!