L’adultère conduit à la mort
1Mon fils, sois attentif à la sagesse que je t’inculque.
Prête l’oreille à mes paroles qui t’enseignent l’intelligence,
2pour que tu t’attaches à la réflexion
et que tes lèvres gardent la connaissance.
3Car celles de la femme adultère distillent des paroles mielleuses,
et sa langue est plus onctueuse que l’huile5.3 Pour les v. 3-5, voir 2.16 ; 7.6-27 ; 22.14.,
4mais la fin qu’elle te prépare est amère comme l’absinthe5.4 Symbole d’amertume (Lm 3.15 ; Ap 8.10, 11) ou de poison (Dt 29.17 ; Jr 9.14 ; Am 6.12).,
cruelle comme une épée à deux tranchants.
5Ses pieds se précipitent vers la mort :
ses pas aboutissent au séjour des morts.
6Elle ne se soucie guère du chemin de la vie.
Elle suit des sentiers qui se perdent elle ne sait où.
7Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi,
ne rejetez pas ce que je vous dis :
8éloigne-toi d’une telle femme,
et ne t’approche pas de l’entrée de sa maison
9de peur que ta dignité devienne la proie d’autrui,
et les années de ta vie celles d’un homme cruel5.9 Le mari de la femme (6.34-35) qui pouvait exiger l’application de la Loi (Lv 20.10 ; Dt 22.22 ; voir Ez 16.35-40 ; Jn 8.5).,
10que des étrangers se rassasient de ce que tu as produit par tes efforts,
et que le fruit de ton travail se retrouve dans la maison d’un autre,
11de peur que, par la suite, tu gémisses,
alors que ton corps tout entier sera épuisé,
12et que tu dises :
« Comment donc ai-je pu haïr l’éducation ?
Pourquoi ai-je dédaigné les avertissements ?
13Pourquoi n’ai-je pas écouté ceux qui m’ont enseigné
ni prêté attention à ceux qui m’instruisaient ?
14Me voilà vite tombé dans le pire des malheurs
au milieu de l’assemblée du peuple5.14 C’est-à-dire « déshonneur » et « honte » publics (6.33) jusqu’à la punition de son crime (Lv 20.10).. »
La beauté de la fidélité
15Bois les eaux de ta propre citerne
et celles qui jaillissent de ta fontaine5.15 C’est-à-dire « la femme que tu as choisie dans ta jeunesse » (v. 18). :
16tes sources doivent-elles se disperser au-dehors
et tes ruisseaux dans les rues5.16 Si le mari est infidèle, sa femme risque de le devenir. ?
17Qu’ils soient pour toi seul !
Ne les partage pas avec des étrangers.
18Que ta source soit bénie !
Fais ta joie de la femme que tu as aimée dans ta jeunesse,
19biche charmante, gracieuse gazelle,
que ses charmes t’enivrent toujours
et que tu sois sans cesse épris de son amour !
20Pourquoi, mon fils, t’amouracherais-tu de la femme d’autrui ?
Pourquoi embrasserais-tu la poitrine d’une inconnue ?
21L’Eternel observe toute la conduite d’un homme,
il examine tout ce qu’il fait.
22Celui qui fait le mal sera pris à ses propres méfaits,
il s’embarrasse dans le filet tissé par son propre péché.
23Il périra faute d’avoir été discipliné,
il s’égarera enivré par l’excès de sa folie.
遠避淫亂
1孩子啊,要留心聽我的智言,
側耳聽我的慧語,
2好保持明辨力,
嘴唇謹守知識。
3淫婦滿口甜言蜜語,
油嘴滑舌,
4最後卻苦如艾草,
鋒利似雙刃劍。
5她的雙腳走進死地,
她的步伐邁向陰間。
6她不走生命的康莊大道,
偏離了正途也不自知。
7孩子們啊,要聽從我,
不可違背我的話!
8要遠遠避開淫婦,
不可靠近她的家門,
9免得你為別人枉費精力,
為殘忍之徒斷送青春;
10免得外人吞盡你的財富,
你的辛勞所得歸給他人。
11臨終之時,肉體衰殘,
你必呻吟不止,
12說:「我為何厭惡教誨,
心裡藐視責備!
13不聽從老師的話,
不側耳聽導師之言。
14在眾人面前,
我幾乎身敗名裂。」
15你當喝自己池中的水,
飲自己井裡的活水。
16你的泉水豈可外流?
你的河水怎可溢到街上?
17這些要專屬於你,
不可與外人共享。
18要使你的泉源蒙福,
要愛你年輕時所娶的妻。
19她高貴可愛宛如母鹿,
願她的胸令你時時滿足,
願她的愛令你常常陶醉。
20孩子啊,為何迷戀淫婦?
為何擁抱妓女的胸?
21因為人的所作所為逃不過耶和華的眼目,
祂必鑒察人走的一切路。
22惡人被自己的罪惡捉住,
被自己的罪惡捆綁。
23他因不聽教誨而喪命,
因極其愚妄而入歧途。